Сельскохозяйственные угодья Глава 404. Было бы стыдно не потрогать его живот
Чжу Цзюньянь спрыгнул с дерева и от этого усилия раны на его ногах открылись. Он поморщился от внезапной боли. Юй Сяокао слезла с дерева и не забыла едко заметить:
- Так тебе и надо! Зачем ты пытаешься выпендриться, когда ты ранен, тебе должно быть, очень больно!
На лице Чжуан Сяомо появилась легкая улыбка, когда он посмотрел на Юй Сяокао:
- Сяоцао, как ты здесь оказалась? Ты разве не сбежала с остальными жителями деревни в горы?
- Мы уничтожали корабли пиратов Вокоу! Юй Сяокао кратко подытожила то, что они сделали и обратилась за поддержкой к Чжу Цзюньянь. В настоящее время она сожалела, что не захватила с собой ни капли своего бальзама для ран.
Чжуан Сяомо заметил, что принц Ян был смертельно бледен и тоже поспешил поддержать его:
- Ваше высочество, вы получили травму? Это серьезно? Я знаю лекарственное растение, которое может остановить кровотечение, я только что видел его здесь неподалеку. Старший брат Цзян, не мог бы ты пойти и найти его для нас, пожалуйста?
Человек, которого называли старшим братом Цзяном, кивнул головой и большими шагами направился в сторону. Другие жители деревни доброжелательно улыбнулись им и продолжили идти по кровавому следу своей раненой жертвы.
Чжуан Сяомо снова обеспокоенно спросил:
- Вас было только двое? Это слишком опасно! Сяокао, ты в порядке, а?
- Ты же знаешь, как хорошо я плаваю. Я не буду говорить о других вещах, но если я захотела бы убежать, никто не смог бы поймать меня в воде! У этого же парня оказались слишком плохие навыки в плавании и он был пойман пиратами. Он получил травму, сражаясь с ними. Юй Сяокао бросила на Чжу Цзюньянь взгляд, полный легкой неприязни.
Чжу Цзюньянь чувствовал себя беспомощным, поскольку не мог опровергнуть ее заявления. Он был высоким и благородным принцем королевской крови и раньше побеждал множество врагов. Теперь он был похож на угнетенного феникса, который был не сильнее цыпленка. Получить травму не было большой проблемой, но он потерял много авторитета перед своей маленькой девочкой и даже получил ее презрение. Он мог бы сказать, что его желание стать мужественным мужем перед ней будет трудным путешествием!
- Тогда... У вас, ребята, получилось? Чжуан Сяомо отчаянно надеялся, что Сяокао и другие смогли повредить корабли проклятых пиратов, которые невозможно было отремонтировать. Его сердце было переполнено ненавистью к пиратам. Прошлой ночью он и несколько других жителей деревни пробрались в деревню и увидели ужасную сцену с мертвыми жителями деревни. Почти все мужчины, женщины, старики и дети деревни, за исключением нескольких молодых женщин, были зверски убиты, а их тела бесцеремонно повешены. Что касается женщин, захваченных пиратами Вокоу, то в настоящее время они жили жизнью хуже, чем в аду…
- Со мной, грациозной белой акулой, на месте происшествия мы определенно не отпустили бы ни один корабль. Мы потопили все корабли, напавшие на наши деревни. Мы не оставили на плаву ни одного корабля с этими отвратительными собаками! Я также убила немало этих ублюдков в воде! Я только сожалею, что не смогла убить еще нескольких! Юй Сяокао еще раз вспомнила образы тех убитых жителей деревни, как она справедливо заметила.
Голос Чжуан Сяомо наполнился эмоциями и он несколько раз шмыгнул носом, прежде чем сказал:
- Я оказался таким бесполезным. Я долго старался изо всех сил убедить деревенского старосту, но так и не завоевал его доверия. Деревенский староста сказал, что наши две деревни находятся довольно близко к властям порта, так что пираты Вокоу не посмеют напасть на нас. Он отказался верить моим словам! Поскольку это было бесполезно, я смог убедить только несколько семей, которые были близки к моей, слава богу! К тому времени, как мы поспешно собрали кое-какие вещи, мне уже давно пора было встретиться с вами, ребята. Кроме того, пираты бесшумно проникли в деревню, так что единственное, что мы могли сделать, это убежать в гору и найти пещеру, чтобы спрятаться. Возможно, эти пираты Вокоу были заняты убийствами людей в деревне и не обнаружили, что пропало около тридцати человек. Наверное, именно так мы избежали их преследования... Ах да, ребята, вы в порядке? Сяолянь... она ведь не ранена, верно?
Юй Сяокао слегка покачала головой и вздохнула:
- У каждого своя судьба, так что не вини себя, Сяомо. Не волнуйся, у всех нас все хорошо. Что касается того, хорошо ли у Сяолянь дела или нет, ты можешь пойти с нами и посмотреть сам, хорошо? Вчера вечером мы украли кучу зерна, так как насчет того, чтобы ты пошел с нами? Это место просторное и к тому же безопасное...
Чжуан Сяомо немного подумал, а затем кивнул головой:
- В настоящее время мы прячемся слишком близко к деревне, поэтому последние два дня мы все жили в страхе, что пираты придут за нами. Как только старший брат Цзян вернется, я спрошу его и остальных, не хотят ли они пойти с нами!
Старший брат Цзян вернулся очень быстро и в руках у него было несколько трав с шипами. Юй Сяокао быстро срезала шипы и руками растерла растение в пасту, одновременно тайно добавив немного воды из мистического камня. Затем она нанесла смесь на раны Чжу Цзюньянь. Он сразу же почувствовал, что его первоначально болезненные раны сразу же покрываются холодом. Чжу Цзюньянь был очень удивлен эффективностью этого лекарственного растения, которое обычно встречалось в горах. Как он мог быть настолько эффективен при лечении внешних ран, что был даже лучше, чем бальзам для ран из снежного нефрита из императорского дворца?
Он не мог не смотреть на маленькую девочку, которая помогала ему перевязывать раны. Это абсолютно точно имело отношение к чему-то, связанному с ней. Чжу Цзюньянь чувствовал себя немного беспомощным. Эта девушка ни капельки не умела скрывать свои действия. Если бы кто-то другой узнал, что хорошего могло бы из этого получиться? Похоже, ему нужно было помочь ей создать дымовую завесу в будущем. В противном случае маленькая девочка может попасть в ловушку какого-нибудь недобросовестного человека!
К тому времени, когда все его раны были смазаны лекарственной травой, другие мужчины, которые преследовали бессловесную косулю, вернулись со своей добычей на руках. Когда эти люди услышали, что есть безопасное и просторное укрытие и что они могут получить немного зерна, они сразу же поддались искушению.
Юй Сяокао отправилась в пещеру, в которой прятались эти люди. Это была маленькая и тесная темная пещерка, в которой жило около тридцати с лишним жителей деревни. Этим людям даже не хватало места, чтобы лечь, поэтому ночью они могли спать только сидя. Эти люди почти доели все зерно, которое привезли с собой. Большинство из них вяло прислонились к каменным стенам. Когда они увидели, что их мужчины поймали косулю, у всех в глазах загорелся голодный огонек.
Только после того, как они поели, у них появились силы для путешествия. Косуля весила всего нескольких десятков килограмм, так что в конце концов каждый получил мяса примерно по одному килограмму. Получив немного еды, чтобы утолить голод, все эти люди быстро собрали свои вещи и последовали за Юй Сяокао и принцем, чтобы медленно направиться к скрытой долине.
В это время Чжу Цзюньянь чувствовал себя намного лучше, а его тело восстановило жизненную энергию. На всем обратном пути он вообще не замедлял своих шагов. Юй Сяокао поддерживала его всю дорогу, чтобы уменьшить количество усилий, которые ему приходилось прилагать.
К полудню группа людей наконец добралась до окраины густого и туманного леса. Несколько телохранителей с горной виллы с нетерпением ждали их.
Прошлой ночью, когда принцесса Цзин узнала, что ее младший сын собирается взять с собой несколько человек, чтобы напасть на корабли Вокоу, она чувствовала беспокойство и нервозность всю ночь и не могла уснуть. Когда она увидела, как Юй Хай вернулся с командиром Чжэном, который был довольно опытен, на спине, она не увидела с ними своего младшего сына. Она забеспокоилась еще больше. Если бы не несколько служанок, насильно оттаскивающих ее назад, она, скорее всего, ушла бы сама искать своего сына!
Несколько телохранителей привели Чжу Цзюньянь. Принцесса Цзин заметила, что ее сын смертельно бледен и с тревогой подбежала, чтобы спросить о его ранах. Чжу Цзюньянь кратко рассказал о том, что произошло и сказал, что все его раны были поверхностными и уже обработаны, так что он не был в плохом состоянии. Только после того, как он прошел несколько шагов, чтобы мать могла понаблюдать за ним, принцесса Цзин наконец расслабилась.
Юй Сяокао, с другой стороны, в настоящее время была занята, помогая другим жителям деревни устроиться. К счастью, все пещеры в этом районе были связаны между собой, так что этим людям не пришлось втискиваться в одну с сотней жителей деревни Дуншань. После того, как она помогла им устроиться, Чжуан Сяомо нетерпеливо последовал за Сяокао сзади, чтобы добраться до пещеры семьи Юй.
Когда юноша увидел Юй Сяолянь, занимающуюся приготовлением пищи, он, наконец, расслабился и убедился, что она в безопасности. Мадам Лю заметила его и поспешно потянула за руку, чтобы спросить, как у него дела. Последние два дня она беспокоилась о нем и переживала, не столкнулся ли он с чем-нибудь плохим.
В это время Чжу Цзюньянь только что вышел из пещеры своей госпожи матери и видел все взаимодействие между госпожой Лю и Чжуан Сяомо. Ревность захлестнула его сердце. Он подошел к Юй Сяокао и надул губы в сторону мадам Лю и Чжуан Сяомо, заметив голосом, полным ревности:
- Твоя мать такая предвзятая. Я получил травму, но я не услышал от нее ни единого слова беспокойства обо мне...
Юй Сяокао подняла глаза, чтобы посмотреть на него и подавила рвущийся наружу смех:
- Юный принц королевской крови, сколько тебе лет исполнилось в этом году?
Чжу Цзюньянь никак не мог разобраться в ее неожиданном вопросе. Он опустил голову, чтобы посмотреть на нее и в его соблазнительных глазах было недоумение. Однако он все равно послушно ответил:
- Мне девятнадцать лет... Я хочу сказать, что ты действительно не заботишься обо мне. Ты даже не знаешь, сколько мне лет!
- Я не могу поверить, что ты помнишь, что тебе девятнадцать! Я думала, что тебе только девять лет, судя по тому, как ты себя ведешь! Не слишком ли по-детски с твоей стороны ревновать из-за чего-то подобного? На лице Юй Сяокао играла легкая улыбка, а ямочки на ее розовых щеках были едва заметны.
Чжу Цзюньянь почувствовал, как его лицо покраснело от ее поддразнивания и он ущипнул ее за щеки, беспомощно сказав:
- Ты! Ты бы не чувствовала себя комфортно, если бы не дразнила меня хотя бы раз в день, верно?
Юй Сяокао хихикнула, а затем сменила тему:
- У меня есть немного бальзама для ран, изготовленного в моей фармацевтической мастерской. Я дам тебе бутылочку и ты можешь попросить старшую сестру Мэйсян втереть ее в твои раны.
- Мэйсян в настоящее время помогает моей госпоже матери отдохнуть и слишком занята... Чжу Цзюньянь с надеждой посмотрел на Юй Сяокао, как будто он был маленьким ребенком, пытающимся выпросить конфету.
- А разве там нет еще и старшей сестры Ланьсян? Юй Сяокао не поддалась на его мольбы.
Чжу Цзюньянь немедленно ответил:
- Ни у кого из них нет времени... Говоря это, он бросил косой взгляд на слуг, которые весело ждали вокруг. Все слуги, будь то мужчины или женщины, немедленно начали притворяться занятыми и суетились вокруг них двоих, выполняя случайные задания.
Юй Сяокао безмолвно уставилась на него, а затем привела в пещеру своей семьи. Она заставила его раздеться до той степени, пока на нем не осталось только нижнее белье и велела ему лечь на одну из каменных кроватей.
На лице Юй Сяокао не было даже намека на румянец. Сначала она использовала воду из мистического камня, чтобы помочь ему промыть раны, а затем осторожно нанесла немного своего специального бальзама на все раны. Намазывая его мазью, она также не забыла незаметно провести несколько кругов по мускулистому животу Чжу Цзюньянь. Она с восхищением подумала:
- Молодой принц королевской крови выглядит худым, но у него великолепное тело. Он из тех, кто выглядит худым, когда одет, но имеет прекрасно вылепленное тело, когда раздет.
- Гм, гм! Ты закончила прикасаться ко мне? Ты довольна тем, что видишь, а? - на щеках Чжу Цзюньянь появился легкий румянец. Его маленькая девочка определенно отличалась от других девочек. Когда она столкнулась с полуобнаженным взрослым мужчиной, у нее не только не было никаких признаков застенчивости или смущения, в ее глазах появился даже намек на восхищение. Ее непослушные маленькие ручки ощупывали его живот взад и вперед. Он был почти уверен, что не повредил эту область…
Юй Сяокао спокойно помогла ему надеть верхнюю одежду, как будто она никоим образом не была связана с той прежней маленькой развратницей, которая щупала молодого королевского принца. Она даже праведно кивнула головой:
- Ммм, ммм! У тебя великолепное тело!
Чжу Цзюньянь не знал, что с ней делать. Была ли маленькая девочка еще слишком мала, чтобы понимать некоторые вещи, а? Казалось, ее нисколько не волновали различия между мужчинами и женщинами. Вздох...она была еще слишком молода.
- Девочка, в будущем, если перед тобой будут полуголые мужчины, ты должна немедленно спрятаться. Если ты в состоянии дать отпор, то ты должна сильно ударить их... Чжу Цзюньянь не мог не рассказать ей несколько правил. Он боялся, что однажды его маленькую девочку может похитить большой извращенный подлец.
Юй Сяокао закатила глаза, глядя на него и на ее лице появилось выражение, которое в основном говорило:
- Ты думаешь, я идиотка? Затем она продолжила. - Тогда... Разве ты сейчас не полуголый передо мной? На тебе даже штанов нет. Разве я не должна начать избивать тебя прямо сейчас, а?
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.