48 часов в сутки Глава 727: Ожерелье
“Иди в этом направлении. Не оглядывайся, найди подходящее место и спрячься там”. Чжан Хэн сказал Роберт.
“А что насчет тебя?” – спросил Роберт.
“Я уведу их, а потом вернусь за тобой”.
Дело было не в том, что Чжан Хэн внезапно оказался одержим духом Бетьюна*, душа его не стала возвышенной, и он вовсе не развил в себе превосходную добродетель этого международного друга, который спасал других, жертвуя собой. Главная причина заключалась в том, что он недооценил способность этих монстров к слежке на болоте. И если они продолжат бежать вместе, то непременно окажутся в ловушке.
У Чжан Хэна был хороший шанс выбраться в одиночку, если он отбросит балласт в лице Роберта.
Но его целью сегодня было не выбраться из ловушки, а выяснить, что с ним происходит, а значит, сначала нужно было узнать, что происходит в этом городе, поэтому он сделает все возможное, чтобы спасти Роберта.
Чжан Хэн также передал Роберту револьвер. “Используй этот револьвер для самозащиты. Но помни, стреляй только в крайнем случае, иначе я могу не успеть спасти тебя”.
Роберт не был дураком и сразу понял, что имел в виду Чжан Хэн.
Хотя револьвер мог защитить его в определенной степени, звук выстрела мог раскрыть его местоположение, и если в этот момент он будет окружен большим количеством монстров, Чжан Хэн определенно не стал бы загонять себя в ловушку, чтобы спасти его.
Тем не менее, револьвер все еще давал Роберту некоторое чувство безопасности.
Перед лицом беспричинного страха технологические достижения цивилизации могли принести немного утешения, просто, будучи безоружным, если он будет заблокирован этими монстрами, то он был уверен, что точно умрет, а с оружием в руках он все еще мог бороться за свою жизнь.
Звуки шагов позади них становились все ближе и ближе, поэтому Чжан Хэн коротко объяснил Роберту дальнейший план действий, прежде чем они разделились. Роберт продолжил идти вперед, а Чжан Хэн выбрал другое направление. При этом он намеренно усилил звук своих шагов, задевая при движении как можно больше высокой травы.
Монстры, шедшие за ними, почти сразу заметили его движения, и Чжан Хэн, словно факел, зажженный в темноте, привлек к себе нескончаемый поток мотыльков с окрестностей.
Конечно, были и хорошие новости: Чжан Хэн стал более подвижным и легко передвигался после того, как отбросил балласт в лице Роберта.
Он прибавил темп и побежал в сторону поля, по высокому краю которого располагались два частных дома.
Было бы глупо пытаться блокировать их хлипкими дверями и глинобитными стенами, но как близлежащая возвышенность, она идеально подходила для боя на задержание противника.
Да, хотя целью Чжан Хэна было бегство, он не хотел продолжать бежать и дальше: терпеть удары и не сопротивляться было не в его стиле, и если он не доставит этим парням неприятностей, то они будут наседать все сильнее и сильнее.
Чжан Хэн на бегу залез в рюкзак, достал коробку с патронами и зарядил винтовку, к этому времени он был уже менее чем в двухстах ярдах** от двух небольших домов. Чжан Хэн уже мог видеть их разбитые окна, затянутые тканью, их темные распахнутые двери и дворы заваленный мусором, битыми ракушками и устричными раковинами, которые свидетельствовали о том, что это место уже давно было необитаемым.
Чжан Хэн перепрыгнул через небольшую лужу грязи и уже собирался подойти к одному из домов, но в этот момент произошло нечто неожиданное: слева от него из травы внезапно выскочила фигура. Казалось, этот человек уже давно сидел в засаде, и из-за близкого расстояния между ними, его огромные выпуклые глаза были почти возле щеки Чжан Хэна, поэтому у последнего совсем не было времени, чтобы достаточно подготовиться.
Хорошо, что сильный рыбный запах другой стороны все еще в некоторой степени выдавал его.
Хотя Чжан Хэн и был сбит на землю, однако он успел вдавить винтовку в шею своего противника, но только после этого он понял, что строение тела этого существа немного отличалось от обычных людей. Оно дышало через жабры, расположенные по обе стороны шеи, поэтому сдавливание сверху не сильно повлияло на него, но также нельзя сказать, что ему было слишком комфортно, так как он отталкивал ствол винтовки руками и брыкался ногами.
Чжан Хэн также заметил, что во время борьбы с его шеи на землю упало золотое украшение со странной гравировкой. Прежде чем Чжан Хэн успел рассмотреть ожерелье, он увидел еще одну фигуру, выскочившую из глинобитного дома, одетую как местный крестьянин, только вот тенденция к превращению в монстра у него еще не была столь выражена, в лучшем случае он был больше похожа на мужчину и женщину в ресторане.
Если последний добежит до него, то ему точно придется потерять больше времени, чтобы разобраться с обоими сразу. Поэтому Чжан Хэн решительно положил палец на спусковой крючок, пока боролся с противником перед собой. Он поймал момент, когда дуло винтовки как раз отклонилось в сторону бегущего к нему крестьянина, и пуля, вылетевшая из ствола, и попала в бедро цели. Хотя это ранение не было смертельным, но если оно могло помешать этому человеку приблизиться, то цель была бы достигнута.
После выстрела Чжан Хэн освободил одну руку и достал из рюкзака свой поварской нож, воткнув его в глаз монстра, когда тот повернул голову. Тот ухмыльнулся и из последних сил выдавил из своего горла несколько невнятных слогов.
“Оставь это. Я все равно не могу понять, что ты говоришь ...” – сказал Чжан Хэн, подхватив винтовку. Затем немного поколебавшись, он нерешительно поднял ожерелье и положил его в карман.
Сначала он подумал, что эта вещь была сделана из золота, но при ближайшем рассмотрении оказалось, что это было не так, ожерелье излучало странный блеск немного более светлого цвета, как будто кто-то подмешал в золото какой-то другой неизвестный металл.
Поскольку сейчас было не время зацикливаться на таких вещах, Чжан Хэн лишь бегло осмотрел его, после чего перешагнул через крестьянина, который все еще причитал, и пошел к двум глинобитным домам. Убедившись, что внутри никто не прячется, он забрался на крышу одного из них.
Там его встретило впечатляющее и загадочное зрелище.
По болотистой местности скакали бесчисленные то ли полулюди, то ли полурыбы-полулягушки, словно выпрыгивающие из воды дельфины, только выглядели они гораздо ужаснее дельфинов.
Увидеть выпрыгивающих дельфинов, сидя в лодке в море, всегда было приятным зрелищем, но здесь вид этих уродливых монстров, вероятно, заставил бы обычных людей обмочить штаны от страха.
Чжан Хэн не стал задерживаться на этом зрелище, он быстро перевел взгляд и поискал в толпе фигуры в золотых коронах и мантиях. Он заметил этих странно одетых людей, когда убегал, это были священники, одного такого он видел в церкви, когда только прибыл в этот город. Они, казалось, играли ведущую роль в командовании этими монстров, их статус был явно выше, чем у обычных монстров.
Поэтому именно с ними Чжан Хэн хотел расправиться больше всего.
Однако у него оставалось мало времени, поскольку первая волна монстров скоро должна была нахлынуть на его позицию.
Чжан Хэн поднял винтовку в руке и прицелился в одну из фигур, освещенную лунным светом.
После выстрела одна из фигур в золотой короне покачнулась, упала головой вперед на землю и больше не поднималась.
У Чжан Хэна не было времени размышлять о результатах своего выстрела.
После этого он снова прицелился, и второй выстрел унес еще одну жертву.
Однако третий выстрел не удался не только потому, что цель была далеко, но и потому, что другая сторона видела, что случилось с двумя ее соратниками, и была достаточно бдительной и проворной, чтобы увернуться от выстрела.
Конечно, это было еще и потому, что Чжан Хэн не использовал свой Объектив с фильтром, вернее, его отсутствие, было причиной этого промаха. Он был уверен, что, если он у него был бы с собой, то он бы точно забрал его жизнь, даже если бы тот был начеку. Сейчас Чжан Хэн знал, что у него нет времени перезарядить винтовку, и, бросив взгляд на человека с золотой короной, он разобрался с двумя монстрами перед собой и спрыгнул вниз с крыши глинобитного дома.
_______________________________________
Примечание:
* - Бетьюн - канадский хирург Генри Норман Бетьюн (1890-1939 гг.), участвовал в войне китайских коммунистов против японских захватчиков, спасая раненых, почитаемый иностранец в Китае;
** - 200 ярдов ~ 183 м.
Перевод: Флоренс
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.