Назад в двенадцать Глава 159, Упасть от гнева

Сяофэй, находящаяся на работе, затрепетала от страха, но вынуждена была столкнуться с реальностью.

Она позвонила мужу, объяснив ему все.

- Не волнуйся, это должно было произойти рано или поздно, - ответил он. - Я вернусь пораньше и аккуратно все проясню.

Когда Цинцин ушла, Хуали задала вопрос:

- Мама, она расстроила тебя? Раньше ее слова делали тебя счастливой, но теперь все не так!

Чэн Хуэйфень кипела от злости. Ей даже казалось, что голова скоро взорвется. Ей хотелось выразить свой скрытый гнев, так что не обращая внимания на дочь, она схватилась за телефон.

- Хуачжан, есть дело, можешь вернуться поскорее? Если можешь, вернись пораньше.

- Мама, дома что-то произошло?

- Сын, вернись пораньше, кое-что случилось, я хочу спросить тебя.

- Хорошо! Я вернусь через пару часов.

После того, как он положил трубку, ему позвонила жена. Поговорив с ней, он понял, почему его звали домой раньше и почему Цинцин внезапно захотела вернуться. Но он еще не закончил свою работу, поэтому ему нужно было потратить еще два часа, прежде чем он сможет отправиться домой.

Отложив телефон, Хуэйфень продолжила удрученно сидеть на диване.

- В чем все-таки дело? - Видя свою мать такой, не удержалась от вопроса Хуали.

- Твой брат... Сяофэй...

И как это надо было сказать?

- Что с Сяофэй и Хуачжаном?

- Цинцин - это родная дочь Сяофэй.

- Что? Мама, как это возможно? Я никогда не любила смотреть на Хуачжана и его обожание Сяофэй. Но ты веришь, что этот маленький ребенок - дочь Сяофэй? Ты слушаешь всякую чушь. С младенчества и до сих пор Сяофэй была у нас перед глазами. Что она могла скрыть? Как могло случиться, что она родила такого большого ребенка беззвучно? Кого ты слушала? Это невозможно, верно?

Голос Хуали дрожал.

- Я тоже боялась поверить, но Цинцин сама признала это.

- Ребенок не мог соврать? Ты веришь ее словам?

- Может ли она лгать? Зачем ей?

- Она могла подумать, что если вы хорошо относитесь к крестнице Сяофэй, то к родной дочери будете относиться еще лучше.

- Невозможно, она не так юна, чтобы верить в такую чепуху, - решительно отрицала старушка.

- Но это невозможно! Мы все видели, как растет Сяофэй. Как она могла родить так, чтобы мы не знали?

- Были те два года, когда она уехала после учебы. Это время, когда она работала в другом городе, как раз совпадает с временем рождения Цинцин.

- Так Сяофэй правда могла родить ребенка?! - Наконец сообразила Хуали. Ее бросило в холодный пот. Как ее брат, который надышаться не мог на свою ненаглядную жену, перенесет такое? Она недолюбливала это его обожание, но желала ему счастья. Как семья может быть счастливой после такого? Они с мамой точно не смогут!

Так, они начали наперегонки ругать эту пару матери и дочери. Чем больше они ругались, тем сильнее обижались, и чем сильнее была обида, тем громче ругань. В конце они пришли к выводу, что Сяофэй один сплошной недостаток и объединились перед этим врагом.

Только когда в обед Сяоци проголодался, женщины спохватились.

Хуали небрежно приготовила еду, и все трое кое-как поели, после чего заседание в гостиной продолжилось. Теперь они смотрели телевизор - хотя желания не было, но сил продолжать ругаться тоже не осталось.

В три часа дня вернулся учитель Юэ.

- Сын, Цинцин родила Сяофэй? Ты знал об этом? - Резко спросила пожилая женщина.

Она все еще надеялась, что это неправда.

Этого не произошло.

- Это правда. Я знал об этом.

Услышав это жестокий, бессердечный факт, все надежды улетучились. Хуэйфень почувствовала себя так, словно ее огрели мешком с песком по голове, и медленно осела.

Брат с сестрой подхватили упавшую в обморок мать и позвонили в скорую, чтобы доставить ее в больницу.

Дело развивалось намного хуже, чем ожидал мужчина, и он совсем пал духом.

Хуали спросила его снаружи:

- Брат, когда ты узнал об этом?

- Важно ли, когда?

- Конечно, это важно! Если Сяофэй сказала это до того, как вышла за тебя замуж, это означает, что она не боится отвечaть за содeянное. Если ты узнал это только после, от посторонних, то Сяофэй обманывала тебя, ты понимаешь?

Хуачжан уже сам злился на это, но простил. Могла ли простить его старая мать? Нет.

- Я знал это. Но Сяофэй тогда полагала, что ребенок скончался. Она только недавно узнала, что Цинцин жива.

Хуали затопала ногами от гнева.

- Ладно! Хуачжан, мой хороший брат, хороший сын моей матери, ты не заботишься о нас вообще. Ты не сказал нам такой важной вещи. Ты помог Сяофэй скрыть это от нас. Она выглядела достойно, и оказалась такой лживой и эгоистичной женщиной. Она, должно быть, солгала тебе, что ее дочери больше нет в живых. Действительно умеет обманывать! Она солгала тебе, а также солгала мне и маме. И лгала всем знакомым ей людям.

- Сестра, она не лгала мне. Я знал, и хотел жениться на ней.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

Перейти к новелле

Комментарии (0)