Варварское предложение [KR] Глава 77. Канун (4)
Не желая тратить на них больше слов, Блэк подтолкнул к Церкесу пергаментный свиток. Опасаясь, что его могут ударить, тот попятился назад, но он не ожидал увидеть перед собой свиток.
― Что это ты нам дал? ― спросил Беррей. ― Что это
Блэк нахмурился.
― Что за фамильярности с мужем принцессы?
Затем встал Рэнделл.
― Господин, дайте мне отрезать ему язык!
На этот раз Блэк не остановил его. Рэнделл, что-то мурлыча себе под нос, достал кинжал, который носил на бедре.
«Неужели существуют сумасшедшие, которые мурлычат при мысли о том, что отрежут кому-то язык?»
Холодный пот потёк по спинам аристократов.
― Н-нет!.. Что ты делаешь? Как ты смеешь так обращаться со старейшиной Великого Совета!..
Беррей вскочил и отступил назад, чтобы избежать встречи с Рэнделлом.
― Как ты смеешь? ― Блэк слегка кивнул. ― Похоже, придурков Наукэ совсем не учат в их семьях, как надо разговаривать.
― Значит, надо укоротить ему язык, ― мурлыкание Рэнделла стало громче. ― Раз уж ты в твоем возрасте не научился нормально говорить, значит язык тебе не нужен, верно?
Словно играясь, Рэнделл сделал шаг вперёд и схватил убегающего Беррея за воротник.
― Может откроешь рот? Если будешь сотрудничать, я сделаю это настолько безболезненно, насколько это возможно.
― А-а-а! Нет! О-отпусти!
― Тихо. Стой спокойно. Если будешь продолжать дёргаться, я не смогу его аккуратно отрезать.
― А-а-а! Нет! Нет! И-ик! Почему никто его не останавливает?! Эй, вы! Чем вы занимаетесь! ― закричал Беррей во всю глотку.
Остальные дворяне тоже сидели с побелевшими лицами, но им не хватало смелости остановить его. Они ничего не могли сказать, потому что у Рэнделла был повод это сделать. Конечно, наказание было абсурдно чрезмерным по сравнению с преступлением, но именно правитель определял его. Теперь они понимали, как легко было иметь дело с Лиэне.
― Не закрывай рот. Держи его открытым. Если ты не откроешь рот, это сделаю я.
Рэнделл ткнул кончиком своего кинжала в губы Беррея.
― !..
Псс…
Глаза посиневшего Беррея закатились наверх, и он сразу же описался.
― Фу, как мерзко! ― вскрикнул Рэнделл, на ботинки которого чуть не попала моча.
Он отпустил Беррея и с отвращением отошел в сторону. Беррей тут же упал в лужу собственной мочи.
― Подписывайте.
Низкий голос Блэка проник в уши окаменевших аристократов.
― Я-я не знаю… не знаю, что… вы нам дали.
После примера Беррея, Церкес стал говорить вежливо.
― Ризберрийский договор.
― Что… Что вы сказали?
― Это подарок от мужа принцессы старейшинам. Вам же нравится Ризберрийский договор.
― Зачем подписывать его сейчас?..
― Среди подписантов того времени отсутствует один род. В таком случае договор будет недействителен. Я подумал, что вы все будете скучать по нему, поэтому подготовил новый вариант. Мое имя будет указано вместо отсутствующего.
― ?..
Желая убедиться, Церкес быстро взял свиток и развернул его. Аристократы, которым было любопытно, правдивы ли слова Блэка, столпились рядом. На свитке мелким почерком был написан Ризберрийский договор. Однако, если не всматриваться, то можно не заметить некоторых изменений. Например, слова «председатель Великого Совета обладает такой-то властью» были заменены на «королевская семья». А ещё были добавлены некоторые пункты. Старейшины Великого Совета, которые пользовались исключительными привилегиями, теперь были обязаны платить налоги, а также члены королевской семьи могли созывать совет и присутствовать на нем. Но, опять же, буквы были такими маленькими, что трудно было разобрать детали договора при беглом взгляде.
― Э-это… Вы же шутите, верно?.. ― произнёс Церкес дрожащими губами.
― Я вижу Ризберрийский договор. Вам кажется, что это что-то другое? Даже если бы это было письмо с угрозами, то что?
― …
― Подписывайте. Если хотите поставить подпись рукой.
― ?.. Что вы...
Все дворяне, кроме Церкеса, быстро поняли смысл сказанного. Если обе руки будут сломаны, то им придётся подписывать договор, взяв перо в зубы.
― Дайте мне его.
Розадель взял пергамент из рук Церкеса.
― Сэр! Не будьте опрометчивым. Нам стоит обсудить всё перед тем, как подписывать договор.
― Какой в этом прок? Всё, что мы должны сейчас сделать, ― поставить подпись на договор.
Блэк кивнул.
― Верно. У вас есть время подписать договор рукой, пока я не досчитаю до десяти. Один.
― Ик!
Розадель, сдавленно вскрикнув, быстро нацарапал свое имя на пустом месте.
― Послушайте, сэр!
Отмахнувшись от возражений, что им нужно работать сообща, Эларойден подписал договор с такой скоростью, что у него чуть перо не вылетело из руки.
― Два, три…
Армендарис тоже поставил свою подпись ещё до того, как Блэк досчитал до пяти. Осталось двое.
― …Семь, восемь.
Когда счёт дошел до восьми, Церкес, заскрежетав зубами, тоже подписал договор. Похоже, он понял, кто сломал левые запястья аристократам, которые торопливо схватились за перо.
― Десять. Остался только один.
Блэк указал на Беррея, который рухнул без сознания.
― Разбуди его.
― Да, господин.
Рэнделл даже не подумал взять воды. Время на подписание договора руками закончилось, поэтому Беррею всё равно пришлось бы сломать правое запястье.
― А-а-а!
Беррей с криком открыл глаза. Таким образом, изменённый договор был подписан.
*****
― Эм… Что вы сказали?
Блэк пытался сдержаться, чтобы его голос не звучал недовольно. После Великого Совета ему нужно было решить ещё пару дел, а затем он вернулся в замок, где услышал слова, в которые не хотел верить.
― Мне нужно кое-что сделать, поэтому два дня я буду спать в комнате миссис Фламбад.
― ?.. Как мне поверить в эти слова?
Когда Блэк сказал это, не уточнив, что не хочет в это верить, Лиэне неправильно его поняла.
― Я не лгу, чтобы сделать что-то ещё. Вы мне не верите?
― Ох, чёрт, ― запоздало осознав свою ошибку, Блэк коснулся лба. ― Я не это имел в виду… Просто не мог в это поверить.
― Ничего не поделать. Мне жаль, но мне нужно выполнить эту работу.
Блэку хотелось спросить, что же это за дела такие. До сих почти не бывало случаев, когда глава Тивакана не мог сделать то, что хотел.
― Принцесса, подумайте об этом ещё раз. Разве вам не нужно мое согласие?
― А, правда?
Они разговаривали, сидя за обеденным столом. Лиэне смущённо улыбнулась и продолжила:
― Простите. Я впервые замужем, поэтому не думала, что мне нужно сначала спросить, согласны ли вы. Как бы то ни было, у меня появились кое-какие дела, поэтому мне придётся два дня ночевать в комнате миссис Фламбад, надеюсь, это не будет проблемой.
― …
Звяк.
Блэк положил вилку, которую держал до этого.
― А что, если это проблематично? Тогда вы не будете это делать?
― Хм… Всё равно не могу. Это нужно сделать.
― …
«Да что же это за дело такое?» ― ломал голову Блэк. Он не хотел показаться ей мелочным. Лиэне сказала, что это нужно сделать, значит, так оно и было. Кроме того, она будет недолго отсутствовать, всего две ночи. На следующий день после этого они поженятся, так что Блэк мог понять Лиэне. В некоторых странах было принято, чтобы жених и невеста не видели друг друга до свадьбы. Блэк знал, что невесте нужно многое подготовить, как для церемонии, так и для первой брачной ночи.
«Но почему мне так не нравится её ответ на этот вопрос? …Я всегда был таким мелочным?»
― …Хорошо, ― медленно ответил он.
У него пропал аппетит. Вместо того чтобы снова поднять вилку, Блэк вытер рот салфеткой.
― Вы сердитесь? ― спросила Лиэне, проглотив горох, сваренный в вине.
― Нет.
― А по вашему лицу этого не скажешь.
Настроение Блэка стало ещё хуже, потому что Лиэне, похоже, заметила его мелочность.
― Разве не странно злиться из-за этого?
― Хм… Думаю, я бы рассердилась. Но раз это слово не подходит, может заменить его на «сожаление»?
Это заставило его почувствовать себя лучше. Блэк отложил салфетку и повернул свой стул к Лиэне.
― Значат ли эти слова, что вы тоже сожалеете, принцесса?
― Конечно, как же иначе? ― Лиэне промокнула салфеткой остатки винного соуса на губах и опустила глаза. ― Для меня это очень драгоценное время. Мы лежим вместе и говорим о том, как провели день.
― Тогда что же за дело заставляет вас отказаться от этого?
― Это, эм… Я бы хотела, чтобы вы притворились, что ничего не знаете. Мне немного стыдно.
Из-за того, что свадебный костюм был испорчен, Лиэне было неловко говорить на темы, связанные с ним. Она чувствовала себя виноватой в том, что так случилось.
― Надеюсь, что в будущем вы не будете смущаться передо мной.
― Только это. Больше этого не повторится.
― Надеюсь, раз вы так говорите, ― Блэк постучал себя пальцем по щеке. ― Но взамен я хочу, чтобы вы поцеловали меня.
― Прямо сейчас? Когда мы едим? ― спросила Лиэне, широко раскрыв глаза.
На самом деле, ей очень понравилось блюдо из гороха.
― Я уже закончил есть. Просто отвлекитесь ненадолго, а потом вернётесь к еде.
― Тогда… О, закройте глаза.
Блэк покорно закрыл глаза и подставил щеку. В этот момент Лиэне, озорно улыбаясь, поднесла горошину к его губам.
― …Эм, ― Блэк, который случайно проглотил горошину, открыл глаза и спросил: ― Зачем вы мне это дали?
― Вкусно же.
Испачканные вином губы Блэка были краснее, чем обычно. Лиэне облизнулась, подумав, что от его красоты дух захватывает. На самом деле, её губы сегодня тоже были красными, как вино.
― Я беспокоилась, что лорд Тивакан потерял аппетит. Вы съели очень мало. Раз вы уже попробовали, может, съедите ещё немного?
― Хорошая идея.
Блэк потянул Лиэне за подбородок и поцеловал её. Сперва он облизнул её губы, словно пробуя на вкус.
― Вкусно.
― Эм, это не…
― Приятного аппетита.
Блэк снова поцеловал Лиэне. Возможно, из-за слов «приятного аппетита», как только их губы соприкоснулись, принцесса почувствовала, словно её засасывает, а затем в голове опустело.
*****
― Принцесса! ― вскрикнула миссис Фламбад уже в третий раз.
― Ох, я буду осторожнее.
Лиэне быстро убрала ткань от руки, боясь, что её палец, который она уколола иглой, запачкает мантию кровью.
― Боже, почему вы продолжаете ранить себя, а?
― Не то, чтобы я этого хотела…
Лиэне продолжала витать в мыслях. Она представляла себя в спальне вместе с Блэком, где сейчас он спал один, в его объятиях и под одним одеялом.
― Вы уже устали?
― Нет, наверное, мои руки ослабли, потому что сегодня днем мне пришлось много писать. И рана на руке ещё не до конца зажила.
У нее и правда были причины. Было нелегко заполнить так много писем о назначении. И порез от ножниц ещё не зажил до конца, поэтому иногда при неловких движениях Лиэне чувствовала жгучую боль. Тем не менее, принцесса не хотела и дальше откладывать брачную церемонию, особенно теперь, когда увидела, насколько приятна замужняя жизнь.
― Я чувствую небольшую сонливость. Пойду умоюсь холодной водой.
Лиэне отложила иглу и встала. У окна комнаты миссис Фламбад стоял сосуд с водой для умывания. Умывшись холодной водой, Лиэне пришла в себя, но когда она подумала об оставшейся вышивке, то ей стало тоскливо.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.