Берегись этих братьев! Глава 61
— Эрнст и Беллонтия расположены достаточно далеко друг от друга. Путь не был утомительным?
Прямо передо мной изящная рука взяла чайник и плавным движением наполнила мою чашку прозрачной жидкостью, и слабый аромат чая донёсся до моего носа.
— Спасибо за беспокойство. Я добралась прекрасно, — ответила я с вежливой улыбкой. — Пейзажи за окном были такими красивыми, что я даже не заметила, как прошло время.
Розабелла Беллонтия, которой сейчас восемнадцать лет, была ослепительной красавицей.
Сейчас она так же прекрасна, как и через десять лет. Мои десять лет назад у неё был прекрасная зрелая утончённость настоящей аристократки, но сейчас в ней больше молодости и ещё юного очарования!
Признаюсь честно, Розабелла была одной из тех, на кого мне хотелось равняться. Умная, грациозная, с неповторимым благородством в каждом движении, она воплощала идеал настоящей леди. Именно поэтому она всегда казалась мне недосягаемой.
— Это чай из вербены из нашего розового сада, — с мягкой улыбкой произнесла она, пододвигая чашку ближе. — Надеюсь, он вам понравится.
Увидев Розабеллу Беллонтию снова взрослыми глазами, она мне уже не казалась такой сложной в общении, недостижимой, как в прошлой жизни.
— Спасибо, запах чудесный.
В прошлой жизни мы с ней были не в лучших отношениях.
В прошлой жизни наши отношения с Розабеллой были, скорее, прохладными. Из-за моего подсознательного чувства неуверенности и дистанции, которую я сама создавала, наше общение сводилось к вежливым формальностям. Она никогда не была груба или невнимательна, но и дружелюбной близости между нами не возникло.
Но, может быть, сейчас всё будет иначе, чем раньше, потому что я уже взрослая? Розабелла Беллонтия, которая когда-то казалась такой возвышенной и отстранённой, теперь больше походила на обычного человека.
Нет, конечно, она по-прежнему была красивой и изящной, примером для всех девушек. Однако той ауры, которая когда-то исходила от неё, теперь не было.
Возможно, причина в её молодости? Или, напротив, дело во мне — ведь я уже не та наивная девочка, которая обожествляла её?
Я вгляделась в лицо стоящей передо мной особы, чувствуя лёгкое недоумение.
Возможно, я втайне завидовала ей. Ведь Розабелла была образцом благородной леди, которой я так хотела стать, но её грации и достоинству нелегко было подражать таким, как я.
— Я давно хотела лично встретиться с вами и поговорить, леди Эрнст.
Но сейчас… я чувствовала себя очень близко с ней. Как будто мы на одной линии.
— Но вы, кажется, немного не такая, как я себе представляла.
Её зелёные глаза внимательно рассматривали меня, будто старались разгадать мою сущность. Она словно завершила для себя этот невидимый анализ, потому что её лицо озарила лёгкая улыбка.
— Что вы имеете в виду? — спросила я, беззвучно поставив чашку с чаем на стол.
— Когда я впервые увидела, как вы выходите из кареты и входите в особняк, мне показалось, что я смотрю на свою тётю.
Тётя Розабеллы, миссис Раджес, была светской львицей прошлого поколения, известной своей строгой дисциплиной по отношению к детям. Мне говорят, что увидели её во мне?
О, она же не хочет сказать, что во мне чувствуется старость? Внешне я ещё довольно молода… Эти домыслы немного задели меня.
— Она — одна из немногих дам, которых я искренне уважаю, — продолжила Розабелла. — В любых обстоятельствах она сохраняет своё благородство и изящество.
Но по продолжению её слов, кажется, она не хочет как-то выставить меня в плохом свете, а наоборот, даже похоже на комплимент.
— Даже сейчас, разговаривая с вами, я не могу не восхищаться. Вы совершенно безупречны, леди Эрнст.
Прямолинейно выражаясь, она была поражена тем, что я не производила впечатления девушки из простонародья. Розабелла явно не ожидала увидеть во мне ту утончённость, которую она ценила.
Впрочем, это неудивительно. Если бы она встретила меня такой, какой я была в прошлой жизни, то наверняка испытала бы разочарование.
Хотя я всегда старалась соблюдать приличия, для истинных аристократов мои манеры наверняка выглядели неуклюжей подделкой.
Так что Розабелла Беллонтия сейчас делала мне наивысший комплимент, и такое признание с её стороны оправдывало все труды двадцати лет.
— Простите, если мои слова вас обидели.
Я не обиделась. Эта откровенность не была похожа на ту, что я получила от Лаванды Кордис. Розабелла не смотрела на меня свысока и не отмахивалась от меня, она просто говорила всё как есть. Кроме того, я хорошо знала её характер по прошлой жизни.
— Я не обижаюсь, — сказала я, — и мне кажется весьма лестным, что вы считаете меня похожей на миссис Раджес.
Какова бы ни была причина, то, что она стала относиться ко мне более благосклонно, чем раньше, было не так уж плохо.
Тот факт, что она заинтересовалась мной настолько, что подошла лично поприветствовать меня, говорит о том, что, возможно, в отличие от своей прошлой жизни, сейчас Розабелла была склонна подружиться со мной.
— Честно говоря, я немного волновалась, — заметила я, бросив ей лёгкую улыбку.
Розабелла ответила той же улыбкой, тепло и ободряюще.
— Думаю, у нас получится поладить, леди Эрнст.
Её слова заставили меня улыбнуться в ответ.
— Надеюсь на это. В конце концов, мы станем одной семьёй.
* * *
Но во время поездки в карете обратно к Эрнсту я испытывала смешанные чувства.
Семья…
На самом деле, в прошлой жизни я не была очень близка со своими сёстрами.
Розабелла была далека как аристократка, с которой я не могла сблизиться, а мисс Темперто, которая вышла замуж за Кэвелла, была застенчивой и сдержанной, так что узнать её было трудно.
Однако дело было не только в этом…
— Я хочу прогуляться, пойдёмте в сад.
Когда мы приехали, я не стала сразу заходить в особняк, а переключила своё внимание на другое место. Итан, как обычно, молча следовал за мной.
Запах травы доносился до моего носа, напоминая, что лето уже наступило.
— Неплохо бы выпить, — рассеянно пробормотала я.
В такие дни я больше всего любила сидеть на террасе и украдкой выпивать. Подумать только, сколько лет я уже не пью? Наверняка моя выпивка всё ещё в погребе…
Конечно, она принадлежит не мне, а бывшему герцогу Эрнсту, но я сделала мысленную пометку о ней много лет назад, так что она моя, верно?
Внезапно я услышала громкий шорох позади себя. Неосознанно повернув голову, я увидела Итана с подозрительным выражением лица.
Сразу же после этого я вздрогнула. О, нет. Точно, ты же всё это время был там, да?
Ха-ха, ну что это за лицо? Что-то случилось? Услышал что-то странное? Странно, я ничего такого не слышала.
Я изо всех сил постаралась сделать невинное лицо и широко улыбнулась ему. Но, судя по всему, он всё-таки уловил мои слова.
— Думаю, для распития спиртного вы ещё слишком молоды, — произнёс он серьёзным тоном.
Моя улыбка померкла от тона Итана.
Фу, какая прямолинейность!
Неужели он теперь считает меня непослушной и испорченной? Да это просто недоразумение! Мой истинный возраст уже давно превышает законный порог совершеннолетия, между прочим! И что такого в том, чтобы изредка мечтать о бокале вина? Я протестую! Это несправедливо!
— О чём вы говорите? Хм… Думаю, вы ошиблись, — пробормотала я с самым честным и невинным видом.
Ведь это же правда: с тех пор как я оказалась в этом возрасте, я ни капли алкоголя не попробовала. Даже случайно! И вот теперь меня в чём-то подозревают.
Я взглянула на него снизу вверх, делая максимально наивное выражение лица, надеясь, что он решит, будто просто ослышался. Но нет, он и не думал менять своё мнение.
— В этот раз я сделаю вид, что ничего не слышал, — сказал Итан всё тем же строгим голосом. — Но, если увижу, что вы действительно пьёте алкоголь, мне придётся доложить об этом его светлости герцогу.
Он вздохнул и посмотрел меня как на непослушного ребёнка, играющего с огнём и старающегося выглядеть взрослым. Моя улыбка растаяла в невесомости.
Я не могла подобрать нужных слов, чтобы объясниться. Уф.
— Сэр Бишоп, говорю же, вы просто ослышались! Нечего беспокоиться, такого со мной не случится, — сказала я, нервно усмехаясь, но внутри кипела от возмущения.
Однако Итан явно не выглядел убеждённым. У него всегда невозмутимое лицо, так почему мне кажется, что я сейчас читаю его мысли?
От этого становилось ещё хуже. Я бы с удовольствием от души побила подушку или одеяло, чтобы выплеснуть своё раздражение.
Ну что ж, всё ясно: доверия мне больше нет. Итан Бишоп теперь наверняка считает меня какой-то хулиганкой, а то и вовсе подростком в разгаре сложного периода. И то, и другое ужасно!
Я надулась, фыркнула и пошла вперёд, решив больше не оглядываться на сопровождающего меня рыцаря. Вскоре передо мной раскинулся цветник, полный ярких жёлтых цветов.
Ну и ладно, раз уж меня всё равно посчитали плохой девчонкой, придётся соответствовать. А что, это даже может быть забавно!
Я не знала, как долго буду торчать с Итаном, и мне и так было тяжело весь день чувствовать на себе его взгляд. Я переступила порог и опустилась на землю посреди цветочного сада. Итан на мгновение вздрогнул от моих манер, но ничего не сказал.
Там, где мы сейчас находились, был цветник, отходящий от главной дорожки сада. От жёлтых цветов исходил слабый аромат.
Хорошо бы иметь здесь скамейку или что-то вроде того, на чём можно посидеть. Может быть, я поделюсь этим с Хьюбертом позже.
— Сэр Итан, вы знаете, как называются эти цветы?
— Нет.
Я так и знала. Сама-то тоже не особо интересовалась названием, просто решила спросить для поддержания разговора.
Но вот сидеть так на корточках оказалось неудобно. К тому же на мне были туфли на высоком каблуке, что делало ситуацию ещё более мучительной. Быстро оценив свои перспективы, я уселась прямо на траву, вытянув ноги.
Это движение вызвало едва заметное напряжение в уголках рта Итана — похоже, он пытался не выдать своей реакции.
Ох, а ведь это начинает быть весело! А ну-ка, посмотрим, как далеко можно зайти.
— Позвольте мне предложить вам мою куртку, — с лёгким вздохом предложил он.
— Не нужно, всё в порядке, — ответила я с самой невинной улыбкой.
Вы хотите, чтобы я села на вашу куртку? Спасибо, конечно, но зачем? Да, трава, скорее всего, оставит пятна на платье, но какая разница?
Мне даже начало нравиться, как Итан, оставаясь на вид абсолютно невозмутимым, всё же едва заметно реагирует на мои выходки. Его едва уловимые движения — лёгкий вздох, едва заметное изменение осанки — всё это было слишком забавно, чтобы остановиться.
Я сидела посреди поляны, окружённой цветами, и, слегка покачавшись вперёд-назад, вдруг решила лечь прямо на траву. В этот момент Итан снова заметно дёрнулся.
О, что, удивился моему свободному духу? Да ладно, не переживай, я же всего лишь подросток! И если уж нельзя выпить, то почему бы просто не отдаться моменту?
Итан не стал открывать рот и говорить, чтобы я сохранила достоинство или встала со своего места. Вместо этого он молча отошёл чуть дальше, как будто ему было немного неловко стоять рядом со мной.
Вдалеке чирикнула маленькая птичка. Небо было заполнено пушистыми белыми облаками. Я подумала, не взять ли мне с собой зонтик, но не стала беспокоиться. Вместо этого я незаметно перевернулась на бок.
Лёжа на боку, я видела вблизи жёлтые цветы и зелёные травинки. Я медленно протянула руку, сорвала один из цветов и поднесла его ближе к лицу. Его мягкий аромат напомнил мне что-то далёкое, почти забытое.
«Брат, ты собираешься жениться на госпоже Беллонтии?»
Этот вопрос, заданный так давно, вдруг выплыл из глубин моей памяти, будто солнечный луч пробился сквозь облака. Мне казалось, что я слышала его именно здесь, на этом самом месте.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.