Бог Грома Книга 2 Глава 3

Книжная 2 глава 3: Большие Пантеры

Синьфэн видел , что варвар с большим топором отрезал голову огромного быка. Он резко выдохнул. “Это… это уже слишком”.

После нескольких минут только 30-40 быкам удалось убежать. Другая половина быков была убита варварами. Каждый охотник замка Тигриного Утеса скривил лицо, будто от зубной боли. Это слишком! За одну атаку получить больше 40 быков. Такая добыча вызвала у них зависть.

Цаньюй расслаблено вздохнул . “Если у варваров хорошая добыча… то они не должны заботиться о нас”.

Была одна пословица: не бойтесь, когда варваров много, бойтесь – когда варвары голодные. Голодные варвары - опасны

Синьфэн сказал, “ Варвары не непобедимые …, я видел двух раненых варваров. У одного из них серьезная травма”. Используя свое зрение, он нашел некоторых травмированных варваров. Один из них не смог среагировать вовремя, и рог быка проделал отверстие в его груди, пригвоздив к гигантскому дереву.

Охотники из замка Тигриного Утеса провели уезжающих варваров красными глазами. Кэ Цзычжун сказал, “Варвары действительно сильны. Они – настоящие охотники”.

Охотники обговаривали уезжающих варваров, и в их голосах слышалась зависть.

Тогда Цинью сказал. “Хорошо, достаточно. Нет нужды завидовать им, мы также можем охотиться на быков. Только … сейчас не то время. Мы подождать, когда варвары уйдут, и тогда уже начинать”.

Синьфэн вздохнул. “Сегодня мы не можем охотиться. Мы вернемся. Столько быков варвары будут перемещать целый день”.

Цинью вздохнул. “Верно, давайте пойдем!”

Группа охотников ничего не получили, будучи распуганными варварами. У Синьфэна не было других вариантов. Он не боялся варваров, но не каждый охотник вокруг него был готов сражаться. Не будучи загнанным в тупик, никто не был бы достаточно глуп чтобы бросить вызов варварам.

Увидев методы нападения варваров, Синьфэн также чувствовал себя немного испуганным. Сила, что они продемонстрировали - просто сокрушила его.

Люди замка Тигриного Утеса продолжали прятаться в гигантских деревьях. Гигантские деревья были здесь повсюду. Согласно вычислениям Синьфэна, потребовалось несколько тысяч лет, чтоб они выросли такими. Даже со ста людьми на гигантском дереве, если они будут осторожны, то даже их тени не будет видно.

Несмотря на это, на этих деревьях не было очень безопасно, поскольку много животных могут залезть на дерево, и много животных могут летать. Будучи неосторожными они могли быть захвачены врасплох.

Охотники спокойно продолжали свою дискуссию об варварах, в то время как Синьфэн выбрал гигантское дерево и поднялся на него. Он не оставался с другими охотниками, потому что он должен был тренироваться. Теперь, каждый раз, когда он тренировался, он мог улучшить Луньли за 40-50 леев, и его сила тоже постепенно росла.

Синьфэн вспомнил слова Дедушки: любой вид тренировки требует большого терпения, настойчивости и тяжелой работы. Практики в этом мире ограничены возрастом, если они не смогут возвыситься в молодости, то станет слишком поздно.

Его Лэй Лунли медленно увеличивался. На самом деле, его скорость была очень быстрой, поскольку у него была часть Лэйинь в теле. Даже другой практик одиночного атрибута не мог получить даже 20 Луньли в день, в то время как Синьфэн достигал 40 или даже 50 в день.

Просто практиковаться было недостаточно, чтоб увеличить Луньли. Синьфэн также должен был очистить Лэй Лунли, чтобы достигнуть его собственных пределов.

Небо постепенно темнело, и Синьфэн уже закончил свою практику. Он быстро покинул дерево, поднявшись туда, где были все охотники. Увидев Синьфэна Цинью сказал, “Фэн, иди отдохни, ты не должен караулить сегодня вечером. Хохо, в конце концов, ты - наш главный охотник. Мы ожидаем, что завтра ты хорошо потрудишься.

Синьфэн кивнул. Поднявшись туда, где проживал Дашань, он сел. “Дядя Кэ, я вернулся”.

“Быстро, иди поешь. Скоро небо стемнеет. Наньшаань обнаружил еще одно дерево с щелью, иди и поспи там, когда доешь”.

……

На рассвете Синьфэн поднялся из щели в дереве. Он не спал слишком хорошо вчера вечером, когда много видов животных выли практически всю ночь. Он вышел и сразу увидел, что Дашань стоял на страже. “Дядя Кэ, вы спали хорошо?”

Дашань выругался, “Вчера вечером … я практически не вообще спал чертовые животные сошли с ума, и орали без умолку”.

Смотря на черные мешки под глазами Дашаня, у него не было что сказать. Он тоже плохо спал. Дашань сказал, “Я редко вижу, что ночи так оживленные. Это - как будто животные сошли с ума”.

Цаньюй подошел к ним, “А чему тут удивляться? Варвары убили столько быков, которых они, должно быть, освежевали и выпотрошили. С этим запахом свежего мяса, было бы неудивительно, если бы животные сошли с ума”.

Синьфэн сказал понимающе, “Да, и распространяющийся запах крови определенно приманит животных”.

Ху И быстро поднялся на дерево, достигнув Цанью. “У нас проблемы!”

“Что произошло?”

Ху И поспешно ответил, “Группа варваров направляется к нам. они уже очень близко!”

Лицо Цанью немедленно побледнело. Он сказал низким голосом, “Быстро, скажите всем, чтобы сидели тихо. Отправьте женщин в щели деревьев!”

В гигантских деревьях было множество щелей, больших и маленьких. Большие могли вместить дюжину человек, в то время как маленькие могли вместить четыре или пять. Бы Женщины быстро скрылись в щелях, в то время как охотники скрылись среди веток. Никто не смел говорить или двигаться. Варвары, стали бы большой проблемой, если бы нашли их. Охотники – тоже являлись пищей для варваров.

Все охотники собрались на гигантском дереве. Они были более ценными для варваров, чем быки. Варвары любили доставлять людей к себе живыми и использовать как рабочую силу, или как пищу.

Иногда варвары отказывались от крупной добычи, чтоб поймать охотника, но, конечно, они редко ходили около населенных пунктов, чтобы охотиться, поскольку это точно принесет болезненные последствие.

Синьфэн мог уже слышать тяжелые шаги варваров.

Другого и не стоит ожидать крупных варваров. Когда они шли в лесу, то были бесшумными. Но, после успешной охоты, во время транспортировки добычи, они не сильно заботились об этом. Мало того, что их шаги были громкими, но и они также иногда испускали угрожающий крик, чтобы отпугнуть окружающих животных, которые готовили внезапные нападения.

Сила варваров действительно ненормальная. Синьфэн видел, как один варвар нес 2 быков, непрерывно идя вперед. У этой группы было больше чем 30 варваров, несущих 40 непокрытых кожей быков. С ранами быков и большим количеством крови, просачивающейся из них, было неудивительно, что они привлекли много животных.

Множество животных следовало за варварами, среди них была даже группа больших пантер. Они взобрались на деревья, и были готовы атаковать в любой момент

Самым страшным было то, что варвары уже прошли мимо деревьев, где прятались охотники. Видя варваров внизу, сердцебиение охотников ускорилось, и они плотно сжали свое оружие. Они молились, чтобы варвары прошли мимо, и ничего не заметят.

Варвары не замечали их, но животные их заметили, в частности и группа больших пантер.

Несколько пантер немедленно атаковали.

Тьма сверкнула в глазах Цанью. Он дошел к точке кипения, его конечности дрожали а лицо позеленело. Он знал, что они были обречены: это была группа по крайней мере из 20 больших пантер.

Животные также боятся сильного, но жестоки к слабому. Они не осмелились нападать на варваров, но заметив охотников, они немедленно вошли в азарт. Кто заботился бы о том, какова добыча? Если бы это было что-то, что легко можно убить, то они определенно не позволили бы ему убежать.

Лицо Синьфэна также скривилось. Он - главный охотник, и он был ответственен за безопасность охотников.

С таким переполохом, варвары немедленно заметили охотников на гигантских деревьях. Ситуация стала ужасной. Борьба с большими пантерами немедленно выдала их местоположение.

В этот момент все остальное стало неважным. Единственное, что имело вес, это сохранение их хладнокровья. Если они не смогут, то вплотную приблизятся к смерти.

Синьфэн крикнул, “Некоторые из вас сдерживают пантер, остальные, … следуют за мной, чтобы убить варваров!” У них не было никакого другого выбора. Варвары, видящие охотников, походят на извращенцев, встречающих красавиц или голодных призраков, видящих мясо: они атаковали бы без колебания.

Видя охотников на деревьях, варвары все показали их острые зубы и закричали. Звук был очень громким, пугая даже женщин, которые скрылись в щелях дерева.

Варвар отпустил цепь, которой он тянул быка и схватил короткое копье на его спине. Оружие варваров подобно оружию охотников, только толще.

Перейти к новелле

Комментарии (0)