Хроники Первобытных Войн Глава 45. Существа за пещерой

Май тоже это заметил, и он тоже был озадачен.

Он, конечно, мог с уверенностью сказать, что среди этих двух особей не было той, которую он ранил в прошлый раз. Они не стали бы намеренно провоцировать колючий чёрный ветер, но за столько лет охоты им не раз приходилось сражаться с подобным зверем, и они знали об их способности к регенерации.

Такая рана, нанесённая им лично, не могла зажить полностью даже за два месяца.

Более того, чем дольше продолжалось противостояние, тем больше Май подозревал, что мотивы этих двух колючий чёрный ветер вызывают вопросы. Не похоже было, что они хотят сражаться насмерть. В отряде были раненые, и на телах этих двух тоже было много свежих ран. К счастью, эти двое не были такими безумными, как та, с которой они столкнулись в прошлый раз. Но куда же делась та особь? Её территорию захватили? Эти двое объединились и прогнали её?

— Похоже, они просто хотят помешать нам подняться в горы, — сказала Цяо.

— Они могут рычать? — с удивлением сказал другой тотемный воин среднего ранга из охотничьего отряда, возраст которого был примерно таким же, как у Мая. Его охотничий опыт был не меньше, чем у Мая, и он тоже несколько раз сталкивался с колючим чёрным ветром, а также слышал от воинов старшего поколения немало историй о сражениях с этим зверем.

Он знал об этих свирепых зверях больше, чем Май и остальные, но то что происходило сейчас для него было впервые.

— Это не просто инстинкт защиты территории. Как ночные убийцы, привыкшие действовать скрытно, колючий чёрный ветер редко издают звуки. Их отличительная черта — это дрожащий звук шипов, а не рычание, — торопливо сказал тот воин.

Ранее Ланга и другие спустились с горы на помощь именно потому, что услышали рычание колючего черного ветра.

Столько странностей, собранных вместе, не могли не заставить их задуматься. Что же на самом деле задумали эти два колючих чёрных ветра?

В сумерках мелькнула темная тень Фэя, а из кустов время от времени доносился дрожащий звук шипов колючего черного ветра.

Когда колючий чёрный ветер взволнован, шипы на их теле начинают дрожать, издавая частый дрожащий звук. Звук негромкий, но из-за своей частоты его легко услышать.

В темноте этот звук был подобен погребальному звону. Все остальные животные давно разбежались.

Услышав этот звук, сердца людей стали ещё тяжелее, а спины покрылись холодным потом.

— Мы не можем больше медлить, нужно прогнать этих двоих! — мрачно произнёс Май. Сейчас ещё не совсем стемнело, и можно было разглядеть окрестности, но через некоторое время наступит ночь, и темнота станет для них крайне неблагоприятной.

Если они не прогонят этих двоих и побегут в горы, те могут погнаться за ними. Они не могли позволить им преследовать их до пещеры. Хотя колючий чёрный ветер не любил горную местность, это не означало, что звери не пойдут туда. К тому же, в пещере на склоне горы всё ещё оставались двое детей.

— Вперёд!

Забыв об убитом днём большом рогатом олене и немного отдохнув, Май приказал всем силам сражаться с этими двумя!

Шао Сюань снова увидел сон.

Спустя столько времени он снова попал в тот же сон.

Только на этот раз во сне не было ни ночной ласточки, ни снега. Вокруг была лишь темнота, но он отчётливо чувствовал сильный холод. Казалось, что-то скрывается во тьме, и оттуда доносился частый стук, будто что-то дрожало.

Он резко открыл глаза и сел, проводя рукой по лбу, покрытому холодным потом.

Чувствуя, как холод пробегает по спине, Шао Сюань вздрогнул и подсел ближе к костру.

Судя по тому, как горели дрова в костре, Ланга и остальные ушли уже давно, и сейчас на улице, должно быть, стемнело.

Почему они ещё не вернулись?

Что же случилось?

Не ранен ли кто-нибудь?

Вспомнив свой сон, Шао Сюань сделал глубокий вдох, пытаясь успокоиться. Холод во сне был намного сильнее, чем в прошлом году, когда ему снилась ночная ласточка. Даже проснувшись, он чувствовал, как сильно бьётся его сердце. Он не знал, было ли это от страха или по какой-то другой причине.

Он посмотрел на Мао, который спал, прислонившись к стене пещеры. Он спал очень крепко. Шао Сюань встал довольно шумно, а воины, выходящие на охоту, обычно очень бдительны и просыпаются от малейшего шороха. Мао не проснулся из-за сильного эффекта мяса.

Что ж, так он хотя бы не будет ходить по пещере кругами.

Почувствовав, что его эмоции стабилизировались, а тело постепенно согрелось, Шао Сюань подбросил в костёр ещё немного дров и направился к выходу из пещеры.

Из прошлого опыта он знал, что сны снятся не просто так, вот только он не знал, что же происходит снаружи.

Вход в пещеру был плотно закрыт огромным валуном. Шао Сюань не мог сдвинуть его в одиночку, да и не собирался. Снаружи неизвестно, сколько опасностей, а камень обеспечивал хоть какую-то безопасность.

Вход в пещеру находился в пятидесяти метрах от того места, где спал Шао Сюань. С каждым шагом к выходу его сердцебиение ускорялось.

Чем ближе он подходил к выходу из пещеры, тем сильнее становилось ощущение опасности, волосы на его теле вставали дыбом, словно его сковал мороз.

Шаги Шао Сюань становились всё медленнее, он дышал осторожно, боясь издать хоть единый звук.

В десяти метрах от выхода из пещеры он услышал негромкий, но частый стук, словно рядом с ухом.

В костре, куда он недавно подбросил дров, разгорелось пламя. Огонь плясал, отбрасывая мерцающие тени, и время от времени раздавался треск горящих дров.

Но Шао Сюань не чувствовал тепла, наоборот, его знобило.

Раскрыв рот, он бесшумно вдохнул, стараясь успокоиться. Напрягая все нервы, он быстро и бесшумно отступил.

Подойдя к Мао, Шао Сюань потряс его.

Хотя тот спал крепко, подсознание бодрствовало. От толчка Шао Сюань Мао быстро открыл глаза и принял оборонительную стойку, но, опомнившись и увидев перед собой только Шао Сюань, его лицо мгновенно потемнело. Он хотел было что-то сказать, но Шао Сюань быстро зажал ему рот и взглянул на вход в пещеру.

Мао не был глупцом, иначе ему бы не разрешили присоединиться к отряду. Видя напряжение Шао Сюань, он понял, что у входа в пещеру что-то происходит.

Открывая и закрывая рот, Мао прошептал: — Что случилось?

Шао Сюань не мог ничего объяснить. Он посмотрел на потолок пещеры, вспоминая, что там были скрытые вентиляционные отверстия. Прыгнув, он ухватился за стену пещеры и забрался наверх, внимательно осматриваясь.

Стены пещеры были не гладкими, с множеством выступов, поэтому забраться было не так уж и сложно.

Он нашёл три вентиляционных отверстия, два из которых были слишком маленькими, а третье — побольше, но частично завалено камнями.

Шао Сюань с трудом отодвинул камни и показал Мао внизу, чтобы тот их поймал.

Мао нервничал. Он не знал, что происходит снаружи, Май и остальные до сих пор не вернулись, а Шао Сюань ничего не объяснял. В обычное время он бы уже закричал, но сейчас…

Поймав камни, Мао осторожно опустил их, не издав ни звука. Как только он это сделал, он услышал странный скрежет у входа в пещеру, словно что-то острое царапало камень.

Лицо Мао изменилось. Этот скрежет не был похож на тот, который мог бы издать человек…

Камень у входа в пещеру начал двигаться.

Сквозь образовавшуюся щель подул ветер.

Пламя в костре заплясало ещё сильнее, и Мао увидел, как его тень на стене пещеры искажается в мерцающем свете.

За всю свою жизнь Мао ещё не сталкивался с таким. Как бы он ни хвастался в племени и ни рассказывал захватывающие истории об охоте, только столкнувшись с реальной опасностью, он понял, что это такое на самом деле.

Кроме них двоих, недавно пробудившихся детей, здесь никого не было. Никто не поможет им, и с тем, что приближалось к пещере, они, скорее всего, не справятся.

Его дедушка, вождь племени, рассказывая ему истории об охоте, как-то спросил: "Мао, ты знаешь, что такое отчаяние?"

Мао не помнил, что он тогда ответил, но помнил, что не придал этому значения, потому что тогда он не понимал.

Но теперь он знал.

Перейти к новелле

Комментарии (0)