Рай конца света Глава 669

Глава 669: Пастух указывает на далекую деревню цветущих абрикосов Переводчик: EndlessFantasy Translation Редактор: EndlessFantasy Translation Будучи ребенком, Линь Саньцзю часто боялась ложиться спать. Под кроватью был вечный мрак, который мог поглотить даже свет. Ее мать затолкала под кровать множество пакетов с мусором и разным хламом, и эти пакеты всегда были открыты и полны пыли. Она помнила одну ночь, когда набравшись смелости, легла на живот у края кровати. А затем с помощью ночника заглянула под кровать. Пространство под кроватью до краев было заполнено непроницаемой тенью. Из темноты из одного из пакетов медленно выползла красная водолазка. Воротник свитера извивался по полу словно шея черепахи, выходящей из панциря.

Тогда ее воспоминания обрываются. Поскольку в то время она была всего лишь ребенком, она почти ничего не помнит о том, что произошло потом. И прямо сейчас, когда она вспоминает тот инцидент, она понимает, что ее более молодое я, вероятно, не особо заботилось об этом. В конце концов, детский мозг часто заполнен калейдоскопом фантастических образов, и вполне возможно, что ребенок Линь Саньцзю рассматривал это как одно из тех диких и причудливых воображений, которые у него были. Как бы то ни было, даже после стольких лет, прошедших, Линь Саньцзю все еще испытывала прилив беспокойства, когда она ползла под кровать. Она использовала весь свой Высший Разум, так как она не могла использовать Сверхчувствительность здесь, и с непостижимой темнотой, заполнявшей каждый дюйм пространства под кроватью, она чувствовала, как будто она вернулась к своему младшему я, безоружная и бессильная.

Лин Саньцзю долго ползла вперёд, пока не наткнулась на преграду. Она протянула руку в темноту, пытаясь преодолеть её.

Её немного беспокоила мысль о том, что она может коснуться лица, воротника свитера, трупа или чего-то ещё более жуткого. Но, к счастью, во тьме находился лишь цементный пол.

Выдохнув с облегчением, она продолжила свой путь.

Ползя вперёд, она без устали двигалась, царапая о пол локти и колени. Со временем они начали болеть, но муки сердца пересиливали физическую боль.

Она ползла уже целую минуту.

Минута — немалый срок. Даже если бы кровать была огромной, этого времени хватило бы ей, чтобы выбраться из неё, особенно учитывая, что это была обычная двуспальная кровать.

Лин Сяньцзю обернулась и увидела, что прямоугольник света у заднего входа потускнел и уменьшился до маленького проблеска, создавая иллюзию, будто она попала в туннель, а не залезла под кровать.

«Неужели эта кровать, как и та мебель, бесконечно увеличивается в размерах?»

Лежа на полу, она подняла руку и постучала по тому, что было над ней. На ощупь это по-прежнему было деревянной кроватью.

«Стоит ли мне попробовать поместить ее в свою карту?»

Однако в итоге она отказалась от этой затеи, поскольку кровать отнюдь не была обычным предметом мебели. Немного подумав, она решила перестать продвигаться вперед. Дальше темнота становилась все плотнее, и, казалось, ей не будет конца. Она с трудом развернулась и начала возвращаться обратно к входу.

Тишину нарушал только шелест кожи и одежды Лин Саньцзю, шуршащих по грубому цементному полу. Через какое-то время, которое показалось ей вечностью, она замерла на месте и заглянула вперед через узкое пространство под кроватью. Она поняла, что кофейный столик и ножки огромного шкафа, которые она только что миновала, стали в темноте более четкими. Волна облегчения омыла ее, и она вздохнула.

К счастью, расстояние до входа не увеличивалось вместе с размерами кровати, потому что прямоугольник света, возвещающий о входе, приближался.

Когда она добралась до края кровати, она снова вздохнула с облегчением, на этот раз дольше, чем раньше. Однако она не вышла сразу, а осталась под кроватью, внимательно изучая обстановку.

И вдруг замерла.

Хотя она перестала ползти, шелест одежды не прекратился. Он продолжал щекотать ее слух.

В тот же миг в её голове зашумело, она резко дёрнулась, но в темноте не было видно ничего. Ожидаемое лицо так и не показалось, а воздух будто перестал циркулировать.

Шорох резко прекратился.

В голове образовалась пустота. Она зачем-то схватила полотенце и, взмахнув им, описала им полукруг. Впрочем, в темноте полотенце ни во что не попало. Оно лишь с треском ударилось концом об пол.

В темноте не было ничего.

«Но голос, без сомнений, был совсем рядом…» Не успела Линь Саньцзю задуматься об этом подробнее, как над её головой раздалось слабое, тёплое дыхание.

Линь Саньцзю медленно, очень медленно подняла голову. В щели между двух досок блеснуло око — бледный зрачок, нервно бегавший туда-сюда.

«Неужели он следовал за мной всё это время?»

Имея эту мысль в виду, Линь Саньцзю еще немного отодвинулась, но, упираясь спиной в бетонный пол, могла удалиться от глаза лишь на несколько сантиметров. Сейчас она не решалась пройти через вход. Она вызвала свой [Бич-Торнадо] и взметнула мощный порыв ветра, а затем послала его в направлении белого глаза над собой.

Мощный порыв ветра разбил изголовье кровати на деревянную шрапнель и вызвал мучительный вой у фигуры. Затем на Линь Саньцзю опустилось одеяло тьмы, на несколько тонов светлее, чем та, что была под кроватью, когда ей в ноздри ударил поток холодного затхлого воздуха. Она вскочила на ноги и прорычала: «Кто там?!»

«Перестань, остановись…»

Прозвучал резкий и дрожащий голос. В то же время маленькая фигурка стремглав врезалась в груду столов с одной стороны. Однако он бежал слишком быстро, и вся стопка столов была опрокинута. Шум от падения столов громко эхом разнесся в ночи.

"Ах!" Маленькая фигурка была погребена под грудой столов. Он неистово размахивал ногами в воздухе, продолжая кричать: "Уходи, уходи... Прошу тебя, не приближайся ко мне, прошу тебя, не приближайся ко мне".

Линь Саньцзю расслабилась, когда поняла, что человек боится ее еще больше. Она осмотрелась, ища признаки высшего бога. Убедившись, что молодого божества поблизости нет, она сделала несколько быстрых шагов к фигурке и крепко схватила его за ногу. Она никогда не думала, что человеческая нога может быть такой тонкой, пока не ухватилась за щиколотку фигурки. Она была настолько худой, что показалась ей не толще двух соединенных палочек для еды. Кость заскрежетала у нее на ладони, и она невольно вздрогнула от странного ощущения.

"Выходи! Кто ты такой!?"

"Не надо, не прикасайся ко мне!" - снова закричала фигурка, ее голос был таким резким, что она не могла определить ее пол. Быстрым движением и рывком Линь Саньцзю вытащила ее из-под завала. Затем она застыла, неподвижная, как статуя.

Фигура имела аномально крупную голову, которую поддерживала тоненькая миниатюрная шея. Его тело, доходившее до крайности худобы, было похоже на скелет, а кожа — как у мертвеца — бледная, вероятно, потому, что он долгое время не купался в лучах солнца. И если бы не его болезненный цвет лица, Лин Саньцзю могла бы принять его за одного из истощенных африканских детей.

На вид ему было не больше шести лет. Его спина была согнута, как натянутый лук, а кости неестественно искривлены. Когда он уставился на Лин Саньцзю широко раскрытыми от ужаса глазами, та заметила, что белков в них было больше, чем темной радужки. Он умолял: «Не убивай меня, пожалуйста, не убивай. Больно, очень больно».

Лин Саньцзю немного ослабила свою хватку. С нахмуренным лицом она снова спросила: «Кто ты?»

«Я, я…» Он выглядел таким испуганным, его глаза были полны слез, но они не выкатывались. «Моя мамочка называет меня Яичком…»

Лин Саньцзю остолбенела. «Сколько тебе лет?»

«Я… Я не знаю…» – заикаясь, ответил он. Его тело тряслось от страха. – «Перед тем, как мама пропала, она сказала, что мне было пять лет…»

– «Как давно твоя мама пропала?»

– «Очень давно…» – казалось, что вопрос затронул что-то в сердце мальчика. Слёз в его глазах стало больше, и его голос задрожал. – «М-мама… её больше нет…»

– «Как ты попал сюда?» – Лин Саньцзю полностью отпустила щиколотку мальчика. Она осторожно подняла его, как будто обращалась с фарфоровой куклой. Она не смела больше здесь оставаться, потому что преследователи могли появиться в любой момент. Обняв мальчика, она обогнула водоворот из кусков дерева и столов и протиснулась в щель между двумя шкафами.

– «Мама привела меня сюда». – Эгги перестал так сильно бояться Лин Саньцзю, и его голос стал ровнее. – «Мой дом, мой район, всё было в огне. Мама сказала мне, что мы можем покинуть этот пожар на мой пятый день рождения. И тогда мы пришли сюда».

Хотя голос мальчика был тихим, почти шёпотом, он говорил упорядоченно. Поэтому после нескольких вопросов Линь Саньцзю разобралась в ситуации. После того, как в его первоначальном мире наступил апокалипсис, мать взяла его с собой скитаться. Им обоим удалось выжить в течение 14 месяцев, и они даже получили две визы. Затем оба оказались на Олимпиаде.

Но они и не догадывались, что это не благословение, а начало кошмара. В конце концов, мать погибла на Олимпиаде, а её любимого сына бросили в мебельное кладбище, созданное высшим богом. Он долгие годы скитался по мебельному кладбищу. Поскольку он никому не угрожал, все, кто попадал на это мебельное кладбище, относились к нему как к невидимому. Однако Линь Саньцзю была уверена, что с его нынешним состоянием тела ему осталось недолго до того, как он умрёт от истощения.

«Ты что-нибудь ел? У тебя есть вода?» — спросила Линь Саньцзю, сжимая в ладони пачку лапши быстрого приготовления «Демаэ Икчо».

«Я давно не ел… — бессильно произнёс Эгги. — Иногда, когда я следую за кем-нибудь вроде вас, мне дают что-нибудь поесть. От случая к случаю я просто ем вату и древесину».

В постапокалиптическом мире, где ресурсы были всем, Линь Саньцзю была уверена, что найдётся мало людей, которые будут достаточно добры, чтобы поделиться с ним чем-то съестным. Линь Саньцзю почувствовала угрызения совести, когда поняла, что совсем недавно чуть не убила мальчика. Она не была экспертом в обращении с детьми, поэтому, чтобы загладить свою вину, она не только угостила его тарелкой лапши, но и собрала для него пакет с провизией. Мальчик всхлипывал, уплетая тарелку лапши, что заставило Линь Саньцзю задуматься о том, через какие ужасы ему пришлось пройти, попав в этот мир.

«Ешь не спеша, — сказала Линь Саньцзю, — оставь немного на завтра, понятно?»

Яйгел энергично закивал головой. Линь Саньцзю быстро остановила его, боясь, что голова может отвалиться.

Успокоив мальчишку, Линь Саньцзю подняла голову и осмотрелась. Серебристый свет от [Агента полировки способностей] стал таким слабым, что его едва можно было различить. Прошло всего несколько минут, а он уже значительно удалился от неё. Оглядевшись, она обнаружила, что, как и Яйгел, заблудилась на этом мебельном кладбище.

"Позволь спросить тебя кое-что", — скованно произнесла Линь Саньцзю. Если в чём-то она и не преуспевала, так это в умении разговаривать с детьми. "Кроме меня, ты видел кого-нибудь ещё сегодня ночью?

Яйгел кивнул.

Глаза Линь Саньцзю загорелись. Она насела на него: "Как он выглядит? Куда он направился?"

"Это был мужчина в чёрной одежде", — сказал Яйгел, вспоминая. "Он был также весь в белых бинтах, и на его теле было много крови. Когда он шёл, я слышал треск".

Перейти к новелле

Комментарии (0)