Рай конца света Глава 671

Переводчик: EndlessFantasy Редактор: EndlessFantasy

Линь Саньцзю еще могла смутно видеть Эгги сквозь лабиринт мебели, если она подглядывала под правильным углом. Поскольку она провела некоторое время с мальчиком, ей было легко отличить фигуру мальчика от остальных теней.

Эгги снова сидел на одном диване и теперь смотрел на шкаф. Он сидел так неподвижно, что если не приглядеться, можно было бы спутать его с какой-то странной мебелью.

Выдохнув, Линь Саньцзю отвела взгляд и убрала голову от щели между двумя большими книжными шкафами. Она повернулась и уставилась на темное отверстие, похожее на туннель под обеденным столом.

Она знала, что у нее не осталось других вариантов.

Если Кукловод был еще жив и в здравом уме, он ни за что не спрятался бы в шкафу по своей воле. На самом деле никто не сделал бы этого без всякой причины.

Если это так, у нее не было другого выбора, кроме как продолжать идти вперед. Независимо от того, насколько мала вероятность, она должна была найти Кукловода и остальных.

Прямо сейчас выход из сложившейся ситуации был лишь один - идти по пути, который лежал перед ней. Мрачная тропа вперила в нее немигающий взгляд.

Линь Саньцзю очень хотелось поговорить с кем-нибудь и обсудить сложившуюся ситуацию. Однако после того, как ее высшее сознание истощилось, миссис Манас могла только молчать. Линь Саньцзю нужно было медленно восстановить свое высшее сознание, прежде чем миссис Манас сможет вернуться в ее мыслеобраз.

"Что пытается сделать высшее божество?"

Линь Саньцзю присела на корточки и уставилась на обеденный стол прямо перед собой.

Его целью было проанализировать либо её, либо Кукольника. Причина, по которой он создал кладбище мебели и заменил море, заключалась в том, чтобы разлучить её и её друзей друг с другом, чтобы он мог сосредоточиться на разборках с ними двумя. Однако, хотя они уже были разбросаны, она не видела ни единого знака присутствия высшего бога. Эгги был прав? Высший Бог уже поймал Кукольника, проанализировал его и затем убил его? Поэтому, когда Эгги увидел его, тот затаскивал ноги в платяной шкаф, опустив голову?

«Нет, это невозможно...»

Лин Саньцзю не хотела верить, что Кукольник мёртв, но все улики указывали на то, что он исчез навсегда.

Затем пришла другая мысль, положившая конец мрачной догадке.

«А может, Эгги лгал».

Ребёнок без каких-либо Эволюционных Способностей, как он мог прожить все эти годы?

«Сестрёнка, ты мне не веришь?»

Голос Эгги прозвучал так неожиданно, что все волосы на теле Лин Санцзю встали дыбом. Она вскочила с пола, так что голова почти ударилась о стол. Обернувшись, она увидела большой глаз, в котором белка было больше, чем черного, уставившийся на нее через щель между двумя огромными книжными шкафами. Ее рука замерла высоко поднятой.

Это был Эгги.

Она почти забыла, что мебель здесь может поглощать звук.

В итоге Лин Санцзю опустила высоко поднятую руку. Она уставилась на половину глазного яблока. Оно немного поколебалось, а затем отступило в темноту позади. Затем голос Эгги снова прошелестел: «Сестра, я не солгал тебе».

«Что?»

«Ты не входила в шкаф», — спокойно произнес Эгги. Лин Санцзю заметила, что его голос стал более твердым, чем когда она встретила его в первый раз. Может быть, тарелка лапши все-таки помогла ему?

«Разве ты не ищешь этого человека? Я не солгал тебе. Он вошел в тот шкаф. Я видел это своими глазами».

Лин Санцзю медленно прищурила глаза.

«Так значит, ты преследовал меня всю дорогу только для того, чтобы сказать, что мой друг прошёл в шкаф, и что я должна последовать за ним?» — тихо спросила она.

«Гм… Я не это имел в виду…» — промямлил Эгги.

«Что ж, тогда ладно», — сказала Лин Саньцзю и уставилась на темную узкую щель. «Я решила, что сейчас не стану его искать. Ты против?»

Эгги растерялся от внезапной враждебности Лин Саньцзю, и гнусавый тон его голоса усилился: «Я… я…»

«Я ухожу», — перебила его Лин Саньцзю. Она судорожно сжала кулаки и присела на корточки. В ладони она сжимала карточку с [Хлыстом торнадо], но не активировала ее. Несмотря на то, что он, видимо, лгал ей, какая-то часть внутри нее говорила, что она не должна нападать на несчастного маленького мальчика. Она спросила: «Ты не хочешь уйти?»

Мальчик вздохнул, наполняя воздух своим зловонным дыханием: «Я устал. Я останусь здесь».

Иными словами, он не собирался уходить.

Сжав челюсти, Лин Саньцзю так долго смотрела на щель, что глаза у нее заболели. Темный провал под обеденным столом остался позади нее, и воздух, который касался ее спины, был ледяным.

Сейчас единственной возможностью, которая была перед ней, была темная дыра. Поскольку она не хотела подставлять спину под удар Эгги, был только один путь войти в темную дыру.

Медленно, но уверенно, Лин Саньцзю изогнулась в спине и опустила обе руки на пол. Ей не нравилась эта поза, но у нее не было другого выбора. Глядя прямо на щель, где был Эгги, она задом вошла в темноту под обеденным столом.

Волосы на ее спине встали дыбом, хотя она ничего не чувствовала позади себя. Все больше и больше холодного воздуха проникало в тело Лин Саньцзю через поры на ее коже, и тьма становилась больше с каждым ее шагом. В конце концов, ее поглотила тьма; ее фигура медленно исчезла. Впереди место, где она стояла ранее, превратилось в небольшой сероватый прямоугольник.

Она не отрывала глаз от серого пятна, медленно продвигаясь в неизвестную темноту позади него.

Линь Санцзю заранее изучила обстановку. За обеденным столом стоял огромный угловой диван. Несколько его частей были сложены вместе и перекрывали обеденный стол, оставляя лишь узкий проход для одного человека справа.

Она знала, куда идет и в какую мебель врежется. В конце концов, даже если это был обеденный стол на 12 персон, насколько велик он мог быть?

Однако она кое-что забыла. Тьма под обеденным столом была безграничной.

Прошло пять минут.

Холодный пот проступил на спине Лин Саньцзю, словно тысячи иголок. Она уже целых пять минут на ощупь пробиралась в темноте, но так и не нашла выхода. После того как с ней приключился тот же инцидент под кроватью, на этот раз она меньше нервничала. Однако проведя целых пять минут в движении по темноте, она больше не могла сохранять спокойствие.

Ей больше не нужно было следить за обстановкой впереди, так как Эгги скрылась из вида. С прерывистым дыханием Лин Саньцзю остановилась и вытерла пот со лба. Темнота оставалась все такой же пугающей.

Затем она молча развернулась и посмотрела на беспросветную тьму впереди.

тьма. Бесконечная, тягучая тьма. Чем глубже в нее погружалась Лин Саньцзю, тем тяжелее становилось на душе. тьма обвивала ее кожу, как змей обвивается вокруг своей жертвы, пытаясь затянуть ее в смертельные объятия. Нервы звенели, в конечностях застыла кровь, в ушах стояла давящая тишина. Лишь шорох одежды о шершавый пол нарушал эту тишину. С каждым звуком, взлетающим вверх, внутри все росло желание обернуться и бежать назад.

В прошлый раз, когда она испугалась, обнаружив, что за ней идет Эгги, она совсем не испугалась шелеста одежды. Но в этот раз он напугал ее до чертиков. Было время, когда тревога так захлестывала ее, что хотелось остановиться и прислушаться к шелесту.

И сама не заметив, как это произошло, она остановилась.

Зато тот шорох, от которого у нее сводило зубы, не прекращался. С колотящимся сердцем она затаила дыхание. Она резко повернула голову, чтобы осмотреться, но никого не увидела. Эгги не было. С каждой секундой, которая уходила, звуки из темноты впереди приближались, пробираясь к ее ушам.

Она не сдержалась и глухо вскрикнула. Шуршание прекратилось. В тот момент, когда Лин Саньцзю вызвала свой [Бич-торнадо], она услышала щелчок, и что-то вспыхнуло впереди.

"Ты... Ты это?"

Костер бросал симфонию оранжевого и черного на маленьком личике. Лин Саньцзю понадобилось несколько секунд, чтобы понять, кто это. Люси смотрела на Лин Саньцзю в ужасе с широко открытыми глазами, спичка в ее руке дрожала. "Чего ты хочешь? Что ты здесь делаешь?"

"Люси?" - повторила Лин Саньцзю. Ее разум был по-прежнему пуст, а Бич-торнадо все еще высоко держался в воздухе. Она некоторое время изучала молодую девушку перед собой, прежде чем огонь погас.

Вернулась темнота. Атмосфера стала еще напряженнее.

"Аррргх, ну почему они так быстро прогорают?!" - в ее голосе все еще чувствовался испуг. Казалось, неожиданное появление Лин Сяндзю тоже ее напугало. - "У меня осталось совсем мало спичек..."

"Это я должна у тебя спросить, что ты здесь делаешь?" - дрогнувшим голосом ответила Лин Сяндзю. Обе держались на безопасном расстоянии друг от друга, так как не доверяли друг другу. - "Я думала, ты давно ушла".

"Этот ублюдок!" - сердито прорычала Люси. - "Он с самого начала не собирался меня отпускать. Я бежала к свободному месту, но как только он превратил всю область в это дерьмо, то чем больше я бежала, тем больше появлялось мебели. В конце концов, все пути были перекрыты, и я никак не могла убежать".

'Ну, по сути, со мной происходит то же самое...'

"У тебя с собой что-нибудь есть кроме спичек?" - спросила Лин Сяндзю.

Хотя Лин Саньцзю ничего этого не подразумевала, Люси внезапно окрысилась и отреагировала оборонительной тирадой. "Не смеши меня, сестрица. Уже хорошо, что спички есть, хотя их и не так много осталось. Я торговец особыми товарами, но иногда обычный товар, например спички или фонарик, продаются лучше, чем пистолет, который может бесконечно перезаряжаться".

"С какой стороны ты явилась?"

"С какой стороны?" Саньцзю подумалось, что, когда Люси не вела дела, она одевалась в броню из эмоций и на все реагировала обороной. Такое отношение она часто встречала у тех посмертных, которые в одиночку странствовали в постапокалиптических мирах. "Из-под кровати, конечно!"

"Из-под кровати?"

Саньцзю остолбенела. Она подняла руку, чтобы потрогать обеденный стол над головой. Но поскольку обеденный стол и кровать были сделаны из дерева, она не могла сказать, в чём разница.

Люси в темноте не видела маневра Саньцзю, поэтому продолжала свою речь.

«Я видела одного из ваших знакомых», — голос девушки смягчился, словно она поняла, что была чересчур резка с Линь Саньцзю, — «но это был труп. Ваш друг мёртв».

Перейти к новелле

Комментарии (0)