Рай конца света Глава 784
Переводчик: EndlessFantasy Редактор: EndlessFantasy
Глубина ямы, вырытой художником, была всего лишь чуть больше человеческого роста. Прыгнув в яму, проход начал сужаться. Линь Саньцзю пришлось ползти до самого конца, выкапывая куски грязи, которые мешали ей идти, и превращая их в карты. За один день она могла превратить лишь ограниченное количество карт, и вскоре их число стало подходить к концу. К счастью, проход постепенно расширился и привёл их в просторную пещеру.
Наконец-то они смогли выпрямить спины. Они держались за земляные стены и продвигались вперёд как можно тише.
Всё кипело в темноте; добравшись примерно до десятка метров под землёй, их зрение ослепло, и даже пальцы стали невидимы во мраке. Запах грязи стал тяжёлым. По пути порой они ступали на какую-то скользкую слизь на земле, которая издавала отвратительное шипение. Они оба блуждали в темноте какое-то время, пока она не почуяла слабый запах фиг, доносившийся откуда-то с её стороны. Затем тихий голос Сильвана просочился к ней в уши: «Дай малость света».
Прежде чем Лин Саньцзю успела достать свой [Полирующий агент способностей], слабый беловатый свет заструился у неё с плеча. Она посмотрела через плечо и поняла, что на самом деле Сильван отдавал приказ маленькому роботу с клешнями на её плече.
По мере того, как свет вливался во тьму, он мягко расползался, охватывая всю пещеру, заполненную множеством частиц пыли.
Пещера была размером около 20–30 квадратных метров, как спальня. На стенах пещеры были области с неровными вмятинами, словно что-то прошло мимо. Пол был скользким, а лужи липкой грязи мягко поблескивали.
Стена напротив них, казалось, поглотила весь источник света, но все же скрывалась во тьме. Линь Саньцзю подошла к стене, свет последовал за ее шагами и приблизился, но вскоре померк в обширной темноте. Она осмотрелась и слегка удивилась своему открытию. Обернувшись, она сказала: «Это пустое пространство, мы можем спускаться дальше».
«Обе стороны пещеры имеют радиоактивное выравнивание; чем дальше мы идем, тем она шире. Но это пространство действительно большое». Как только Сильван догнал, он измерил широкое пространство при тусклом свете робота.
Его голос отозвался эхом в широком пространстве и медленно растаял. Само пространство за этой пещерой, с которым соединялась своеобразная прихожая, было действительно глубоким. Свет едва достигал сводчатого потолка, не дотягиваясь до темного дна.
Склон, шире стен пещеры, вел из пещеры в огромное пустое пространство. Извилистые вмятины также прорезали путь, но они были больше, глубже, чем уклон, бессистемно переплетаясь между собой. Двое ступили на холмистую вмятину и безмолвно продвигались вглубь пустого пространства. Чем дальше они удалялись от поверхности, тем больше казалось, что приближаются к несбыточной мечте.
Под пустотой скрывалась ещё одна пустота, а потом ещё, становившиеся глубже и шире предыдущих. Они шли уже неизвестно сколько часов, и теперь они больше не видели стен пустоты, а лишь извилистые углубления, сопровождавшие их на всём пути. Углубления тоже становились всё больше и больше, пока не стали достаточно широкими, чтобы двое могли стоять внутри. Сильван достал два факела, но, как только свет пронзил крохотный участок темноты, он беспомощно рассеялся и в итоге был поглощён более далёкой темнотой.
«Здесь поверхность должна быть ровной».
Переплетаясь со светом и тенью, лицо Сильвана стало похоже на отражение лесного озера, его смертное присутствие почти исчезло. Он отвёл цилиндр от земли, встал и тихо сказал: «Может быть, здесь ещё больше пустот, ведущих вниз… Кто знает, как далеко нам ещё идти, чтобы добраться до конца».
Лин Саньцзю осмотрелась, и куда бы ни падал ее взгляд, она видела бесконечную темноту. Воздух был не таким уж разреженным, как она думала, поскольку она могла свободно дышать, как на поверхности. Хотя впереди было еще одно более крупное пустое пространство, они понятия не имели, в каком направлении двигаться, и в каком бы направлении они ни направились, казалось, что они движутся по просторам далекой пустоты.
Она постояла неподвижно некоторое время, прежде чем спросить: "Почему пустое пространство становится все больше и больше?"
Сильван был ошеломлен. Он тут же нахмурил брови, но не ответил.
"Как? Что ты думаешь?"
"Кажется, в моем мозгу промелькнула мысль, дай-ка подумать..." Мужчина с белокурыми волосами пробормотал незаконченный приговор, но затем внезапно поднял голову. Лин Саньцзю вздрогнула и хотела спросить, есть ли у него хорошие идеи, но к своему удивлению, он схватил ее за запястье и спросил: "Ты это слышала?"
"Слышала что?"
Затаив дыхание, она расширила глаза, а вскоре после этого ее потрясло. «Ч-Что это был за звук?»
Как звук бури и дождя, обрушившегося на землю, шелест с купола потолка становился все громче и отчетливее. Они оба окаменели на месте, испуганные, но в то же время любопытные; свет факела освещал вершину. Однако, прежде чем свет мог достичь купола потолка, его поглотила тьма.
Они находились глубоко под землей, поэтому, хотя на поверхности мог идти дождь, они бы ничего не услышали.
Когда круг света от факела пересек тьму, несколько маленьких тонких теней промелькнули перед их взором.
«Там!» — крикнула Лин Санджиу, и свет их факелов мгновенно сошёлся в одном направлении. Круг света непрерывно сжигал тьму, открывая крошечное пятно, но пятно в круге света было пустым. Шелест над их головами усилился, и гул эхом разнесся по пространству, образовав волну смешанных звуков.
Как только Лин Сяньцзю показалось, что она ошиблась в том, что увидела, ещё одна неровной формы тень пересекла свет. Топ! Что-то упало на землю подальше.
Топот был как сигнал, послышался звук множества кусков грязи, которые стали падать с потолка купола. Когда поднялась пыльная буря, одна за другой тени разных форм и размеров промелькнули в круге света. Дальше от круга света ещё много дождеобразных чёрных теней пронеслись по небу и упали на землю.
"Давайте отступим пока." Сильван поднял её, и они побежали в том направлении, откуда пришли. Мгновение спустя, чёрные тени, падавшие с потолка купола, обрушились сильнее, как буря. Прежде чем они успели убежать от купола, на них приземлилось множество мокрых и маленьких существ и они начали пробираться в их одежду.
Когда Линь Саньцзю сдержала своё отвращение, она одной рукой прикрыла свою голову, а другой сбрасывала существа со своего тела. Знакомый гнилостный запах снова ударил ей в нос.
В последний раз она чувствовала этот запах от человекоподобных фигур, образованных фиолетово-чёрными языками.
— Это фиолетово-чёрные языки! — дрожащим голосом сказала она Сильвану. [Защитное Силовое Поле] засияло на ней и полностью её укрыло. — Будь осторожен!
Сильван отпустил её руку, и несколько молний вырвались из него, с ярким треском разбивая воздух и ударяя в несколько тёмных теней. Когда всё больше и больше тёмных теней падали как дождь, он внезапно остановился, прикрыл лицо и крикнул:
— Что-то не так, посмотри себе под ноги!
Линь Саньцзю чуть не врезалась в него. Она в спешке опустила голову и испугалась.
Действительно, гнилостный запах исходил от фиолетово-черных языков. Обрушившееся с потолка являло собой черных личинок или, точнее, части черных личинок.
Разложившаяся плоть застилала землю, повсюду валялись растоптанные ракушки. Почва под ногами липла от смеси мелких железных иголок и лужицы жидкости неизвестного происхождения. Гнилое мясо слабо блестело под лучами света, словно поверхность болота. Лин Саньцзю терпела неприятное ощущение липкой грязи, сооружая над ними шатрообразный барьер. Когда шелестящие звуки обрушились на него, она наконец вздохнула с облегчением.
Спустив взгляд, она на мгновение осмотрела землю, озадаченная множеством вопросов. Подняв глаза, она встретилась взглядом с Сильваном.
«Почему... почему мясо превратилось в кашу, как глина?» Когда она открыла рот, запах проник в щели между зубами. Она несколько раз сплюнула и вытерла рот, прежде чем спросить: «Откуда они взялись? Что они пытаются сделать?»
Если бы ситуация была похожа на предыдущую, то фиолетово-чёрные языки, высовывающиеся из-под земли, могли бы нанести им неожиданный урон в темноте.
Фигура Сильвана случайно оказалась за пределами досягаемости фонарей, и его очертания делали его похожим на статую. Он снял мокрое пальто своей униформы и отбросил его прочь. Затем он расстегнул рубашку, вытер лицо и мягко сказал: «Тебе не кажется, что эти штуки знакомы?»
«Мы раздавили бог знает сколько из них. Конечно, они знакомы».
«Нет, я имею в виду… это те штуки, которых мы раздавили раньше», — мягко сказал Сильван, его голос был едва слышен под шум чёрного шторма.
Лин Санджиу удивлённо ещё раз посмотрела на свои ступни.
"Ты говоришь... когда мы раздавили этих существ, их тела...были из..." Открывая рот, она как-то сама почувствовала, что то, что она собирается сказать, прозвучит дико.
Она посмотрела на черный простор и пробормотала: "...из-под земли?"
"Или их принесла сюда какая-то сила."
Блондин пнул кусок черного мяса кончиком сапога. Он взглянул на него и тихо сказал: "Они все мертвы, вот почему они не шевелятся".
"Какая это могла бы быть сила? Зачем она их спускает сюда?"
Пока Линь Саньцзю отступала в шоке, Сильван продолжил: "Ты спрашивала меня, почему пустое пространство больше и шире остальных, и это навело меня на мысль".
"Какую мысль?"
"Эти пустые места, я думаю, были подготовлены для того, что я называл королевой, чтобы поселиться под землей, то есть, изначально оно было размером с комнату и росло и росло, так что ему пришлось рыть более крупные пространства, чтобы вместить свое тело..." Его голос слегка дрожал, как будто он испытывал какое-то волнующее возбуждение.
Несмотря на то, что нервозность Лин Санцзю была притуплена, ее сердце все еще замерло.
"Ты это чувствуешь? За нами появилось что-то большое...", - прошептал Сильван со вздохом. Его тихий голос скользнул по ее ушам, а его дыхание ерошило ее растрепанные волосы и щекотало шею.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.