Непринужденная жизнь в другом мире экс-кандидата в герои, оказавшегося читером со 2 уровня Глава 2: Фенрис. ч.14
Попрощавшись с Ассоциацией искателей приключений, Флио и Рис сразу же покинули город, их питомец Шиба тащил за собой пустую тележку. Прошло совсем немного времени, прежде чем они прибыли в свой дом — свою новую официальную резиденцию. Их первой задачей было навести здесь порядок. Предыдущие жильцы в спешке сбежали, когда пришли монстры, оставив внутренние помещения в беспорядке. Они провели небольшую уборку, когда оставались на ночь накануне, но Флио был готов и к серьёзной уборке. Он использовал магию, чтобы тщательно вычистить все комнаты разом, и рассортировал кухонную утварь, выбросив всё, что счёл непригодным для использования. Всю оставшуюся одежду он сложил в свою Бездонную сумку. Прошло совсем немного времени, прежде чем это место полностью преобразилось — сверкающее, безукоризненное и первозданное.
— Ладно, — сказал Флио. — На какое-то время этого хватит.
Рис подняла глаза от того места, где она сидела на корточках и вытирала пол тряпкой, и улыбнулась ему.
— Теперь нам просто нужно что-нибудь сделать для Шибы.
Он взглянул в окно на монстра, который усердно драил наружные стены.
Флио отправился в лес, свалил некоторые деревья и придал им форму с помощью магии. Затем он разрушил часть стены. Он прикрепил дерево, соединив его с самой стеной, чтобы расширить планировку этажа и увеличить их гостиную. Из остатков древесины он соорудил загон в одном углу.
— Что думаешь? — спросил он, ведя Шибу внутрь, чтобы показать его новую жилую зону. — Я постелил для тебя немного соломы на полу.
По настоянию Флио Шиба медленно вошёл. Сначала он бродил вокруг, с любопытством принюхиваясь ко всему, но вскоре издал радостный возглас одобрения. Флио и Рис радостно наблюдали за тем, как Шиба легкомысленно расхаживал взад и вперёд по загону снова и снова.
— Хорошо, — сказал Флио. — Шиба может спать здесь внизу, а мы можем занять одну из комнат наверху. Хотя... Даже если каждый из нас займёт отдельную спальню, всё равно останется одна, — размышлял он. — Это означает, что нашей маленькой семье есть куда расти.
— Расти? — переспросила Рис, моргая. — Кого ты думаешь пригласить?
— Это не совсем то, что я имел в виду, — сказал Флио, мило улыбаясь и кладя руку на живот Рис. — Просто... если мы когда-нибудь захотим завести ребёнка...
Её лицо стало ярко-красным.
◇ На следующее утро ◇
Ранним утром все трое отправились на охоту. Шиба следовал за Флио и Рис, издавая весёлое рычание, когда тянул тележку.
— Я не верю, что рядом с домом остались какие-нибудь монстры, — задумчиво произнесла Рис.
— Вчера мы много охотились в этих краях, не так ли? Ладно, тогда давай на этот раз попробуем забраться поглубже в лес.
Флио повёл своих спутников в лес. Жители города избегали этих лесов, считая их опасными. Конечно же, Флио и компания думали иначе. Едва ступив внутрь, они наткнулись на группы монстров. Если не считать старых монстроы, здесь обосновалось много монстров А-ранга — таких как саламандры и циклопы, которые выходили, чтобы напасть на них, как только те замечали их присутствие. Но даже монстр такого уровня не представлял угрозы для Флио и Рис. В конце концов, вчера они быстро расправились с другими монстрами. Они убивали их одного за другим, и Шиба грузил останки их врагов.
Рис выглядела недовольной, когда вспарывала горло циклопу.
— Такая слабая добыча плохо подходит для разминки, — сказала она. Позади неё Флио небрежно убил ещё одного.
Тележка была полна ещё до полудня, так что они отправились обратно в город, а Шиба, как всегда, тащил тележку.
◇ Ассоциация искателей приключений ◇
— Что?! Ты и сегодня принёс нам столько же?!
Глаза Мимью расширились, когда она уставилась на гору останков монстров, представшую перед ней. Искатели приключений, находившиеся внутри здания, тоже высыпали на улицу и собрались вокруг, чтобы посмотреть.
— Эти двое снова отправились охотиться на монстров? —допрашивал один.
— Они точно психи, — благоговейно изумился другой.
— Это что, саламандра? Разве не одна из этих тварей прогнала отряд рыцарей только в прошлом году?
— Они убили её сами?!
Пока люди шумно сплетничали вокруг них, сотрудники Гильдии забрали тележку для оценки.
Как только тележка скрылась из виду, Рис повернулась, чтобы обратиться к своему мужу.
— Простите, Господин, — начала она. — Может мне быть разрешено побродить по городу, по крайней мере, до тех пор, пока они не закончат оценку?
— Конечно, — сказал Флио. — Ты хотела бы пойти вместе со мной?
Она покачала головой.
— Я... — начала она и замолчала. — Есть... одно личное дело, с которым я должна разобраться. Я не хочу беспокоить тебя этим.
— Хм-м...
Флио нахмурился.
— Хорошо. Тогда я подожду здесь с Шибой.
Рис низко поклонилась.
— Мой любимый муж, — сказала она, — спасибо тебе за то, что удовлетворил мою эгоистичную просьбу.
Оставшись одна, она повернулась, чтобы уйти.
◇ ◇ ◇
— Это оно, — пробормотала Рис себе под нос, глядя на здание перед собой. — Место, о котором мне рассказывала Мимью. Подумать только, меня заставили бы пережить такой позор... Но это всё ради моего мужа...
Рис переступила порог школы кулинарного искусства «Милено».
◇ ◇ ◇
Флио отдыхал в обществе искателей приключений вместе с Шибой, ожидая возвращения Рис, когда появилась Леолит с несколькими сотрудниками Гильдии.
— Мистер Флио, — начала она, — приношу свои извинения за ожидание. — Она протянула ещё один мешок, — монстры, конечно, по-прежнему дают десятикратную награду. Более того, одного из монстров, которых вы нам привезли, разыскивало Королевство. Его приз в размере одной тысячи золотых также был добавлен к вашей награде.
— Королевство? — повторил Флио.
— Действительно. Эта саламандра нанесла большой урон рыцарям Королевства год назад.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.