Забытая Джульетта Глава 28.
- Неужели?
- Да, герцог.
О чем, черт побери, она говорит?
Он впервые за семь лет посетил особняк графини Монтегю, и только сейчас понял в каком бедственном положении находилась Джульетта все это время.
Для Леннокса, статус его любовницы - «графиня Монтегю», был всего лишь бесполезным титулом и не более.
Все, что он знал об этом, это то, что у его любовницы есть старинный особняк где-то в столице.
И хотя всякий раз, когда Джульетта приезжала с ним в столицу, она отправлялась в этот дом, Леннокс никогда не приезжал сюда вместе с ней.
Он был тем человеком, которого совершенно не волновало с какой целью его любовница ездила в свой дом и с кем она там встречалась, не говоря уже о заботе о домашней прислуге.
Это просто смешно. Не могло быть и речи даже о том, чтобы он стал делать что-то подобное.
Но старушка невозмутимо продолжала:
- Вчера вы ведь послали к нам мисс Джульетту вместе с золотыми монетами, верно?
Нет, я…. не посылал.
- Вчера наша хозяйка сказала нам именно так: - «В этом году господин был очень занят, поэтому и не смог приехать, но он позаботился о том, чтобы у вас все было хорошо в Новом году.»
Глаза Леннокса поблекли.
- Все в особняке очень благодарны вам за это. И для меня большая честь встретиться с вами и поприветствовать вас лично, герцог.
Слепая старушка снова вежливо склонила голову.
Леннокс на мгновение задумался, что же все-таки происходит.
Но ни няня Джульетты, ни молодая горничная, стоявшая рядом с ней, похоже, не лгали.
Если это так, тогда был только один логичный вывод.
Все это, должно быть, придумала Джульетта.
- Это то, что сказала Джульетта?
Слепая женщина ответила мягко, словно, не замечая холода в его голосе.
- Да, наша дорогая мисс Джульетта так и сказала. Она все время рассказывает нам о вас, герцог. Вчера она долго говорила о том, как Его Светлость заботлив по отношению к ней и очень внимателен, вопреки всем слухам.
Леннокс не нашелся, что ответить.
И дело было не в том, что он не мог понять, почему Джульетта решилась на такую ложь. Напротив, ему было трудно понять, почему она должна была это сделать. Потому что, насколько ему известно, Джульетта Монтегю не была тем человеком, который стал бы делать что-то подобное.
- Ваша Светлость, прошу вас позаботьтесь о нашей дорогой хозяйке.
Слепая старушка снова низко поклонилась и вежливо заговорила.
- Она такая застенчивая и молчаливая, но очень чувствительная. Ей пришлось пережить не мало горя, поэтому глубоко в сердце у неё остались незаживающие раны. И хотя она никогда не показывает, как ей больно, на самом деле это не так. Так что, пожалуйста, берегите её.
Леннокс не ответил. Он пристально посмотрел на слепую женщину.
Эта няня, должно быть, с самого начала распознала ложь Джульетты.
Что было неудивительно, поскольку он ни разу не нанес визит этим людям за все семь лет, что она оставалась его любовницей.
Тем не менее, Джульетта продолжала отчаянно защищать его, прибегнув даже ко лжи, только чтобы успокоить их.
И несмотря на то, что такое пренебрежение с его стороны задевало её гордость, она, вероятно, не хотела беспокоить этих людей, которые помнили её детство.
Леннокса никогда не волновала дурная слава, окружавшая его, но он примерно знал, какие слухи распускали о его любовнице.
И даже если это были всего лишь слухи в обществе, его отношение к ней было всем очевидно.
Поэтому слуги, включая няню, не могли не догадаться, как обстояли дела у их хозяйки на самом деле.
Любовник их госпожи – человек, известный всем своим безразличием и безжалостностью.
По этой причине они, скорее всего, беспокоилась о том, как с ней будут обращаться на Севере, где она будет находиться в довольно шатком положении его любовницы. И каждый год они притворялись обманутыми неуклюжей ложью своей хозяйки, пытавшейся успокоить своих старых слуг и няню.
Однако ни Джульетта, которая лгала, ни её прислуга, притворявшаяся обманутой её ложью, не казались ему плохими.
Леннокс на мгновение задумался.
Во время своего пребывания на Севере Джульетта имела лишь статус его любовницы, а не герцогини, поэтому у нее не было денег, которыми она могла бы распоряжаться лично.
Конечно, она не испытывала недостатка в красивых платьях и дорогих драгоценностях, и, естественно, не голодала, но и только.
Проблема сейчас заключалась в том, что она оставила все подарки, которые получила от него.
Так где же тогда Джульетта взяла золото, чтобы спасти остатки своей гордости, в то время, как она находилась в таком печальном финансовом положении?
После долгого молчания Леннокс все же обернулся к старушке и сказал:
- ….В особняке для вас слишком много работы. Я пришлю вам кого-нибудь в помощь.
*****
- Вы сказали, что собираетесь повидаться с мужем, верно? – С горящими от любопытства глазами спросила Джульетту девушка-проводница, принесшая ей чай.
Ее звали Энджи.
Джульетта вместо ответа только улыбнулась Энджи, стоявшей рядом.
На безымянном пальце левой руки Джульетты красовалось простенькое золотое колечко.
Это было обычное кольцо без каких-либо драгоценных камней и украшений, но оно ей нравилось и к тому же прекрасно подходило для того, чтобы поддерживать ложь о её личности. Поскольку теперь Джульетта притворялась молодой леди, отправившейся навестить своего мужа.
- Кажется, ваш муж работает у восточных ворот? Я слышала, там очень много красивых мест. - Продолжила дружелюбно щебетать Энджи, видимо, истолковав молчание, как положительный ответ.
«Хорошо, что я подумала о том, чтобы создать фальшивую личность.» - Подумала про себя Джульетта.
Поездка на поезде, управляемым с помощью магических камней маны, была довольно дорогой.
А молодая женщина, которая снимала одноместный номер и путешествовала в одиночестве без горничной, естественно, будет выделяться в таких обстоятельствах.
Энджи выглядела очень молодо и по-видимому только недавно стала работать проводницей, поэтому сейчас была так воодушевлена встречей с Джульеттой. Казалось, она понятия не имела, что замужняя молодая леди перед ней на самом деле благородная аристократка.
Еще один не маловажный факт, почему Джульетта выбрала поезд, заключался в том, что мало кто из знати ездил поездом.
Так что главными пассажирами поезда в основном были богатые простолюдины и купцы, которым приходилось быстро преодолевать большие расстояния.
Высокопоставленные аристократы и высшее духовенство предпочитали путешествовать через магические врата с помощью камней маны.
Конечно, это был самый быстрый из существующих способов передвижения, однако он был до смешного дорогой.
Кроме того, без четкого разрешения из императорского дворца никому не позволялось использовать врата.
Когда Джульетта пришла в вагон-ресторан, там сидело не более десяти человек.
Она точно не знала, к какому вагону была пристроена кухня, но именно благодаря волшебным камням маны в поезде можно было готовить еду.
Кафетерий был маленьким, но уютным, а завтрак был очень вкусный.
Также Джульетта была очень удивлена, когда попробовала, поданные к завтраку, только что испеченные горячие круассаны.
После завтрака Энджи принесла новую чашку чая и поставила её перед Джульеттой.
- Это чай «Куинн».
Джульетта мысленно усмехнулась, уловив тонкий аромат чая. Её покойному отцу, графу Монтегю, очень понравилась бы эта поездка в поезде, где подавали его любимый чай.
- Можно мне еще выпить чаю? - Осторожно спросила Джульетта, опустошив свою чашку с ароматным чаем.
- Да! – Радостно воскликнула Энджи и поспешила на кухню.
Вскоре Энджи вернулась из кухни с целым чайником в руках, и вместе с её появлением Джульетта почувствовала какой-то приятный сладковатый запах.
Джульетта невольно улыбнулась этому запаху, раздразнившему её обоняние.
- Я еще пеку булочки на кухне.
При слове «булочки» остальные пассажиры, сидевшие в кафетерии, внезапно подняли головы, как стайка сурикатов.
- Если вы подождете некоторое время, я принесу их.
Хотя цена поездки была довольно высокой, на Джульетту произвел глубокое впечатление сервис, предоставляемый в поезде.
«Хорошо, что я решила сесть на поезд, а не на корабль, хотя это и дорого.»
Она ничуть не пожалела, что села на него, поскольку роскошное обслуживание и путешествие в комфортном купе того стоили.
Кроме того, ей нравилось, что пассажиров в поезде было немного.
Тук, тук, тук.
- Ох, дождь начался.
Ранним утром было пасмурно, и, вскоре после того, как поезд миновал горный хребет, пошел мелкий дождь.
- Неужели тайфун приближается?
- Разве может быть тайфун в этом сезоне? Я думаю, это просто небольшой дождь, который скоро закончится.
Джульетта вздохнула, на мгновение занервничав и крепче сжав в руке чашку с чаем, когда услышала разговор двух пассажиров позади себя.
Судя по их словам, это просто небольшой дождик.
Джульетта почувствовала облегчение, наблюдая, как крохотные капельки дождя стекали по стеклу.
Ей до сих пор с трудом верилось в то, что она в дождливый день сидела одна в поезде и пила ароматный чай, наслаждаясь видом снежных гор, видневшихся в окне.
А чуть позже она еще собиралась полакомиться парой свежеиспеченных булочек.
Ох, вот значит каково это. Быть счастливой.
Сладостный вздох вырвался из её груди, когда она впервые за долгое время обрела долгожданный покой.
Количество пассажиров в поезде было не очень велико, особенно в вагоне-ресторане.
- …..?
Но вдруг она почувствовала на себе чей-то пристальный взгляд, поэтому Джульетта подняла голову, чтобы посмотреть, кто за ней подглядывает.
Не прошло и мгновения, как Джульетта отыскала неожиданного «преступника», сидевшего прямо перед ней.
Малышка, сидевшая на переднем сиденье через два ряда от Джульетты, с любопытством смотрела на неё.
«……Ой, какая милашка!»
Особенно её милые румяные щечки, которые выглядели такими мягкими и нежными.
Джульетта поспешно прикусила губу, пытаясь сдержать не прошенную улыбку, однако она потерпела неудачу.
Когда она широко улыбнулась, смотря на малышку, та застенчиво улыбнулась ей в ответ и помахала маленькой ручкой.
- Хи-хи!
- О Боже, и над кем ты смеешься, а?
Когда мать малышки, сидевшая с ней на переднем сиденье, заговорила, Джульетта быстро отвернулась, притворившись, что смотрит в окно.
Ребенок.
Это было нечто такое, чего у Джульетты никогда не было в ее двух жизнях.
- …..
Мягкая улыбка Джульетты исчезла с ее лица.
Нет, если честно, только один раз. Ей почти удалось получить это.
Незадолго до того, как она умерла в своей первой жизни.
Как и сейчас, Джульетта в своей первой жизни тоже не была кем-то особенным, и никогда ничем не выделялась. Она была просто маленьким существом, которое могло в любой момент лишиться своей жизни.
Но когда врач сказал ей, что у нее будет ребенок, Джульетте показалось, что она стала особенной. В тот день у неё наконец появилась надежда, и она подумала, что сможет сделать все, что угодно.
Однако, это продолжалось недолго.
«Тебе даже не обязательно жениться на мне, ты мог бы просто признать его своим. Леннокс, это же будет наш с тобой ребенок….»
«Мне все равно, Джульетта».
Но все, что она получила в ответ - это равнодушие и холодность.
«Неужели ты до сих пор не поняла? Я не желаю иметь ничего общего с тем, что растет внутри тебя.»
Если бы не это замечание, Джульетта тоже могла бы держать своего ребенка на руках.
Даже во время своей второй жизни она иногда вспоминала эти холодные слова, оставшись в одиночестве.
Джульетта вертела в руках остывшую чашку с чаем.
Бум.
Внезапно Джульетта поняла, что поезд остановился, и выглянула в окно.
Поезд, в котором ехала она, останавливался уже на нескольких станциях, направляясь к восточным воротам.
Точно так же, как и в случае с Джульеттой в столице, часть пассажиров, ехавших с ней, сейчас высаживалась, достигнув нужного города, а новые пассажиры со своим багажом садились, после чего поезд вновь отправлялся в следующий пункт назначения.
Выглянув в окно, Джульетта вдруг услышала громкий шум из заднего отсека и вздрогнула.
- Загружен!
Джульетта обернулась и посмотрела назад.
Если подумать, то последние три вагона поезда предназначались для багажного отделения.
Она не знала, что именно туда погрузили, но, казалось, это было что-то очень большое.
А через некоторое время, Джульетта увидела, как в поезд вскочили какие-то подозрительные люди, одетые во все черное.
……Хммм.
Джульетта в одно мгновение прищурилась, и её глаза превратились в две маленькие щелочки.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.