Забытая Джульетта Глава 41.[840 лайков . бесплатная глава]
Кайман был в восторге от того, что смог привлечь внимание молодого герцога, хотя он не совсем понимал, почему эта тема вызвала у него такой интерес.
Напустив на себя важный вид, чтобы скрыть волнение, он заговорил с легкой снисходительностью в голосе.
- Да, по словам моего подчиненного, эта женщина – обладатель демона.
Он не знал, было ли это из-за алкоголя, ударившего в голову, или он просто решил проучить этого красивого молодого человека с Севера.
Но, очевидно, сам виконт Кайман не понимал, что делал то, о чем потом горько пожалеет.
- Так же мне доложили, что у этой хорошенькой цыпочки необычный демон в виде бабочки. Это довольно забавно, вам так не кажется? Ведь бабочки – это довольно нежные создания, не представляющие никакой опасности. Так что, её будет так же легко убить, как и мелкую муху, разве я не прав?
- ….Забавно.
Впервые за все время банкета в уголках губ Леннокса Карлайла, который сидел в довольно расслабленной позе, появилась улыбка. Однако в ней не было и намека не веселье, это была довольно жесткая улыбка.
- Я тоже ищу женщину.
«!»
При этих словах Кайман не смог скрыть своего волнения. Он никак не ожидал услышать подобное.
На самом деле, собравшиеся на пиру были теми, кто выстраивался в очередь к лорду Аркитасу, чтобы добиться власти на Востоке.
Другими словами, все они заплатили Роберту, купив место за этим столом.
Роберт намекнул им всем на это, прежде чем созвать всех вместе. Так же он сказал, что герцог Карлайл, казалось, искал кого-то на Востоке.
Так что Кайман не знал точно, что за отношения у него были с тем человеком, которого он искал. Поэтому он просто предположил, что тот либо преследовал сбежавшего раба, либо своего кровного родственника.
И хотя он с первого взгляда невзлюбил наглого герцога, если бы он помог этому парню, то смог бы заполучить благосклонность правителя Севера.
Более того, эта история вызвала живейший интерес у Каймана, потому что, если он найдет ту женщину, которую искал герцог, награда обещает быть высокой.
- Скажите, а кого вы ищете? Может быть, я сумею хоть немного помочь вам. - Спросил Кайман, стараясь не слишком выпендриваться.
В этот момент, выражение лиц двух рыцарей, сидящих рядом с Ленноксом Карлайлом, было заморожено до смерти.
Но Кайман этого не заметил.
Герцог Карлайл пригубил немного вина и слегка облизнул губы, прежде чем поставить кубок, который он держал в руке, на стол.
Когда-то белое вино лорда Акитаса было гордостью Востока. Но с тех прошло уже много времени и теперь эти земли изменились, а их былая слава и гордость канули в лету.
Аромат был хорош, но слишком зрелое вино было ему не по вкусу.
- Или, если вы не ищете конкретного человека, я могу вас представить. На Востоке много красавиц.
Роберт Акитас, наблюдавший со стороны за обстановкой, тоже поддержал его.
- Скажите ему, герцог. Он тот, кто сможет найти любого, кого вы пожелаете.
- Ну, раз вы настаиваете.… - Неторопливо заговорил Леннокс. - Тогда я хочу знать, сколько времени тебе понадобится, чтобы найти женщину, которую я хочу?
- Недели вполне достаточно!
- Хм, недели. Означает ли это, что если ты не сможешь найти её, то ты без колебаний лишишься своей голову?
- Конеч… Что?
Кайман, неуверенный в том была ли это шутка или нет, ошарашенно замолк. А герцог Карлайл, тем временем, продолжил.
- Это довольно легкая задача. Женщина, которую я ищу, обладательница демона-бабочки.
- Ах, я... Н-ну, это вроде похоже на…
В следующее мгновение лицо Каймана побледнело, и само собой, нужды в словах уже не было.
Бамс!
Металлический кубок упал на пол и послышался металлический скрежет.
Это Кайман уронил свой кубок. Причина, по которой это произошло, заключалась в том, что он внезапно оказался на полу, стоя на коленях.
По лицу Каймана потекли слезы.
- Я-я… герцог, что вы….
- Ты сказал, через неделю.
- Да. Да….?....
- Тогда тебе лучше хорошенько позаботиться о своем горле.
Вжух!
Все присутствующие в банкетном зале были тому свидетелями. Герцог Карлайл вытащил свой меч из пустого воздуха.
Черный как смоль меч, был направлен прямо в горло Каймана.
- Если хоть один волосок с головы Джульетты не будет цел, я заберу твою голову.
*****
- Ай!
Джульетта нахмурилась, вытирая волосы.
На мгновение она почувствовала болезненное покалывание. Она посмотрела на полотенце и обнаружила на нем длинные волосы. Похоже, когда она тщательно просушивала их полотенцем, они спутались.
Джульетта со вздохом опустила полотенце, почувствовав себя несчастной.
- Хуфф.
Длинные волосы очень долго сохнут. Более того, уход за ними требует немалых усилий.
Джульетта взяла другое сухое полотенце и обернула его вокруг головы, чтобы не простудиться.
Красивых, шелковистых волос не так-то просто добиться.
«Эта красота результат тяжелого труда.»
Ее волосы были красивого цвета, как хороший светлый бурбон, но имели тонкую текстуру и быстро отрастали. Она с сожалением вспомнила те дни в доме герцога, когда служанки по два раза в день собирались в её спальне и тщательно расчесывали и втирали дорогие масла в её волосы, чтобы сделать их мягкими и шелковистыми.
Глядя в зеркало, Джульетта хихикнула.
Если бы герцог Карлайл увидел её в нынешнее состоянии, то, вероятно, даже не признал бы в ней свою изысканную любовницу.
Поскольку Джульетта сама лично никогда не ухаживала за своими волосами, да и времени у неё сейчас было не так много, чтобы ими заниматься, это было вполне, естественно, что её внешность претерпела изменения худшую сторону.
Джульетта посмотрела в зеркало и пробормотала:
- Может быть, лучше их обрезать?
Ей, конечно, было жаль их отрезать, ведь она так долго их отращивала, но справляться с ними ей было очень трудно.
Однако, вскоре она отбросила эту мысль, так как поняла, что у неё не хватит смелости отрезать их.
В результате она вновь принялась сражаться со своим страшнейшим противником – водой.
После того, как Джульетта просушила досуха волосы, она отправилась в город.
Спускаясь по лестнице на площадь, Джульетта была слегка взволновала.
Накануне адвокат Закари предложил ей несколько мест, где она могла бы поработать некоторое время.
Она не ожидала многого, потому что это был маленький город, но вопреки её ожиданиям, горожане охотно согласились дать ей работу.
Хотя шить или готовить для неё было непосильной задачей, к счастью, Джульетта умела читать и писать.
«Что ж, мне повезло.»
Хоть Лобелл и был небольшим городком, все же здесь было несколько мест, где можно было устроиться на работу на время.
Так что Джульетта сейчас пребывала в несколько возбужденном стоянии.
Хотя до сих пор она без проблем оплачивала все дорожные расходы во время путешествия, однако её сбережений может не хватить на дальнейший комфортный путь. И, если она найдет работу в ближайшее время, тогда ей придется остаться в этом городе дольше, чем она планировала.
- ……?
Но радостное волнение Джульетты длилось не долго, и вскоре переросло в изумление.
Жители городка, которые накануне с готовностью обещали дать ей работу, были смущены и отказали ей, сказав: - «Сейчас мы не можем дать вам никакой работы.
«Минуточку, почему они все ведут себя не так, как вчера?»
Библиотекарь Вероника также сказала, что им не нужен новый библиотекарь.
- Мне очень жаль, но я пообещала вам, не переговорив с директором... а, когда я сообщила ему об этом, он сказал, что не может позволить себе нового библиотекаря.
Джульетта улыбнулась ей и сказала, что все в порядке, после чего вернулась на площадь. В отличие от предыдущей бодрой походки, шаги Джульетты теперь были тяжелыми.
Она так же навестила торговцев, которые её подвезли недавно, но они тоже почему-то выглядели смущенными и делали вид, что очень заняты, когда отказывали ей.
«Это потому, что я чужачка?» - Подумала Джульетта помрачнев.
Было уже около позднего обеда, когда она вернулась в центр города.
Джульетта села за столик, стоявший под зонтиком, возле кафе под открытым небом.
«Что же мне теперь делать?»
Она даже не предполагала такой неожиданной неудачи.
«Видимо придется отправиться в то место, куда я изначально планировала попасть.»
Место назначения Джульетты было недалеко от этого города. И у неё было еще довольно много времени для осмотра всех окрестностей здесь, прежде чем она собиралась отправиться туда.
«Ох, а я так хотела остаться здесь немного подольше….»
Джульетте нравился этот маленький мирный городок. Люди здесь были очень добры к ней, и ей нравился небольшой уютный дом, где она остановилась, и здешняя еда.
Так же здесь были некоторые исторические места, которых она еще не видела. И ей хотелось посмотреть на фестиваль мертвых в Каркассоне, который находился рядом с этим городом.
Джульетта уныло тыкала вилкой в сэндвич, погрузившись в свои мысли.
Хотя она и снимала дом, у было недостаточно денег, чтобы нанимать людей.
Так что Джульетта быстро осознала, насколько она ограничена в финансах, поэтому пошла на умеренный компромисс.
Она решила покупать немного еды в кафе, а уборкой и стиркой заниматься в одиночку.
Но, несмотря на то, что она пыталась заниматься этим в одиночку, миссис Ронда, хозяйка дома, все равно приходила к ней раз в два дня, чтобы помочь убрать дом и забрать на стирку белье.
Внезапно перед задумчивыми глазами Джульетты появилась тарелка с аппетитным пирогом.
Джульетта удивленно подняла голову.
- Я этого не заказывала.
- Эм, я просто практиковалась его готовить, так что попробуйте его вместо десерта.
Миссис Райли, добродушная владелица кафе, мягко улыбнулась и предложил ей отведать пирога с малиной.
- Благодарю. Я с удовольствием отведаю его.
Поблагодарив владелицу кафе, Джульетта, взглянув на пирог, восхитилась его формой.
Ах, разве есть место на этом континенте, где вы можете насладиться таким десертом всего за 8 куперов?
«Если бы это была столица, ей бы пришлось заплатить две, нет, три серебряных монеты за него.»
Люди здесь действительно были очень добры и великодушны.
Джульетта, смотревшая на малиновый пирог с радостной улыбкой, внезапно ощутила некую несовместимость.
- ……
Вот именно. Люди здесь были слишком уж щедрыми и дружелюбными.
Возможно, Ловелл был самым дружелюбным городом на всем континенте.
Когда она потеряла одну из своих перчаток, и собралась уже купить новые, миссис Ронда подарила ей пару своих кружевных перчаток, сказав, что её племянница раньше пользовалась ими.
А после того, как она полдня искала, какую бы купить заколку для волос, она получила совершенно новую в подарок от Миссис Райли.
Даже вчера, когда она собралась поехать в экипаже до своего съемного дома после прогулки, Боллен, торговец товарами широкого потребления, подвез её, сказав, что едет в том же направлении.
По какой-то причине ей было гораздо комфортнее ехать с ним, чем ранее с торговцами из гильдии.
Джульетта отвела глаза и слегка повернула голову.
На столе стоял букет со свежими цветами.
«Первые цветы примулы в этом сезоне.»
По дороге на главную улицу владелец цветочного магазина Гелазни подарил их ей, сказав, что один из посетителей заказал эти цветы, но не пришел за ними.
А теперь еще и этот пирог.
Джульетта отрезала вилкой кусочек пирога. Хрустящая корочка снаружи и мягкая внутренняя текстура. А от его сладкого запаха, невольно текли слюнки. Когда он мягко растаял у неё во рту, она ясно почувствовала идеальное сочетание восхитительного масла и сахара.
И это пирог, который на пробу приготовила владелица кафе в восточной сельской местности?
Если это так, тогда все повара в императорском дворце должны умереть.
Джульетта с изяществом, достойным королевских особ, положила вилку на тарелку.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.