Гарри Поттер и список алхимиков Глава 220

Аналогичные прогнозы.

Альберт заметил, как изменилось выражение лица Изабель, и внезапно почувствовал легкое желание рассмеяться.

В конце концов, он кое-что знал о профессоре Трелони, которая каждый год предсказывала смерть студента.

Предсказать, что кому-то не повезет, на самом деле не является чем-то странным, в конце концов, это ее работа.

Гадание, проведенное профессором Трелони, которая не вошла в особое состояние гадания, надо слушать просто как развлечение, нет необходимости воспринимать его всерьез.

В этот момент профессор Трелони вернулась на свое место, и начала объяснять им троим использование древних магических текстов в гадании и как анализировать результаты предсказаний. Профессор Бабблинг иногда задавала некоторые вопросы, а иногда вносила некоторые дополнения.

В отличие от Изабель, Альберт слушает с удовольствием. Он обдумывает, как получить навык гадания на рунных камнях.

Предсказания профессора Трелони, возможно, и ненадежны, но его навыки работы с панелью замечательны.

Способность к прорицанию - это на самом деле тот навык, который не очень-то нужен Альберту, но чему он хочет научиться. Особенно гаданию по хрустальному шару.

Но профессор Трелони была очень заинтересована в объяснении всех методов толкования рун.

Изабель, очевидно, было немного скучно, но она все равно терпеливо слушала Трелони, в то время как Альберт бродил вокруг, проверяя, есть ли древние руны для гадания на панели навыков.

В течение этого периода профессор Трелони провела для них еще два гадания, по-видимому, чтобы доказать свой талант гадалки.

Все предсказания, касающиеся Альберта, прекрасны.

В отличие от Альберта, Изабель - просто отрицательный пример. Все предсказания предупреждают ее о том, что в ближайшем будущем у нее возникнет опасность и будет необходимо сделать выбор.

"Ты столкнешься с дилеммой, которую не сможешь изменить. Это может произойти очень внезапно, и у тебя не будет возможности справиться с этим", - профессор Трелони сама удивлена. Она не ожидала встретить двух людей, у которых будут подобные предсказания три раза подряд.

"Нет никаких сомнений, что у вас будут неприятности, - заключила Трелони. - Я сожалею, что вы не выбрали мой класс прорицания. Вы очень талантливы в этом отношении".

Альберту захотелось рассмеяться, услышав это. Изабель нахмурилась.

"У меня нет к этому таланта".

Изабель, очевидно, тоже заметила выражение лица Альберта, повернула голову и проигнорировала его.

"Если вы выбреете мой факультатив, я буду очень счастлива, - Трелони и профессор Бабблинг перекинулись еще несколькими словами, а затем гостья собралась уходить. - Это мой подарок для вас ".

Сказав это, профессор Трелони дала Альберту мешочек с рунами, ткань для формирования и книгу "Руны для гадания", прошептав: "О, твоя удача достаточно хороша, не так ли?"

Альберт немного растерялся. Он никогда не думал, что профессор Трелони отдаст ему эти вещи. Что это? У него действительно есть талант к прорицанию?

Однако, когда Альберт снова просканировал панель навыков, он по-прежнему не смог найти навык гадания на рунах.

"Поздравляю, Андерсон", - поддразнила Изабель после ухода профессора Трелони.

"Спасибо. Если у меня действительно есть талант к гаданию, я открою свой салон, - Альберт пошутил с неизменным выражением лица. - Но как быть с твоей проблемой?"

Альберт открыл учебник, его лицо слегка дернулось: "Гадание все еще зависит от таланта".

"Прогноз на самом деле довольно интересный", - Альберт молча достал из мешочка рунический камень и замолчал.

Эйхваз (перевернутый).

Это очевидное предостережение, чтобы предупредить человека быть осторожным... Это нехороший знак.

Это опасно?

Или руны плохо перемешаны?

"Что с тобой?" - спросила Изабель.

"Ничего, - Альберт вздохнул. - Я только что задал вопрос…. Этот семестр будет для меня опасным".

"Почему ты думаешь, что тебе грозит опасность?" - переспросила Изабель.

"В конце концов, в нем точно много чего произойдет", - сказал Альберт.

Они втроем немного поболтали, и каждый рассказал о своих взглядах на руническое гадание. Очень немногие люди действительно могут предсказывать будущее...

"Ну, на сегодня все", - обратилась профессор Бабблинг к студентам.

Они встали один за другим, собираясь уходить. Внезапно профессор Бабблинг остановила Альберта.

"Мистер Андерсон, я хочу тебя кое о чем спросить".

Изабель подозрительно посмотрела на Альберта, встала и ушла.

"Профессор Бабблинг, в чем дело?" - спросил Альберт.

"Я готовлюсь опубликовать книгу о древних магических текстах. Я уже придумала название - "Расширенный перевод магического текста"", - внезапно сказала профессор Бабблинг.

Альберт не мог не быть ошеломлен, когда понял, что имела в виду профессор Бабблинг.

Она просит его написать эту книгу вместе?

"Вы хотите, чтобы я помог вам написать эту книгу?" - неуверенно спросил Альберт.

"Да, - сказала профессор Бабблинг. - Я надеюсь, что ты сможешь присоединиться к составлению этой книги".

Альберт открыл рот, но ничего не сказал и спокойно выслушал профессора Бабблинг до конца.

"Я надеюсь, что это может стать важным справочником для изучения древних рун, - профессор Бабблинг Бвыглядела беспомощной. - Ранее я планировала использовать "Основной магический текст" мистера МакДугала. Но я нахожу, что эта книга все еще слишком сложна, поэтому я надеюсь..."

На самом деле Альберт также знал, что изучение древних магических текстов было не магическим, а скорее литературным делом. На занятиях по древней магии в Хогвартсе основное внимание уделяется пониманию и переводу древних рун.

"Полное объяснение основных магических текстов" мистера МакДугала чрезвычайно трудно понять даже профессорам, не говоря уже о других людях.

"Что ж, я постараюсь сделать все, что в моих силах. Я действительно хорош в переводе текстов", - согласился Альберт.

"Это здорово", - профессор Бабблинг была очень счастлива.

Сказав это, она взмахнула волшебной палочкой, сотворила из воздуха бумажный пакет и протянула его Альберту.

"Я задумала написать эту книгу, когда были опубликованы "Продвинутые исследования мистера МакДугала, - мягко сказала профессор Бабблинг. - Позже я переделала одну часть. Я отдам тебе половину гонорара от продаж этой книги и поставлю на ней твое имя".

"Н е нужно ставить мое имя или что-то в этом роде, что касается гонорара..." - Альберт немного сомневался, что эта вещь сможет разойтись большим тиражом, но больше ничего не сказал.

"Я надеюсь, что смогу позаимствовать книги, связанные с древними магическими текстами, из запретной зоны библиотеки".

"Нет проблем", - профессор Бабблинг кивнула и начала искать пергамент и перо.

Выходя из класса древних магических текстов, Альберт держал в руках папку. В кармане у него был допуск профессора Бабблинг к зоне ограниченного доступа, что действительно приятно.

"Таким образом, это будет на втором месте", - пробормотал он.

"Второе место?" - внезапно в его ушах зазвенел голос.

Альберт обернулся и обнаружил, что Изабель стоит неподалеку и пристально смотрит на него.

"Ты еще не ушла?"

"Я хочу тебя кое о чем спросить".

"Про гадание?"

"Нет. Про твое пари с Катриной".

"Ты хочешь, чтобы я признал свое поражение?"

"Я не знаю, что ты хочешь сделать или почему ты хочешь это сделать, но я надеюсь, что ты проведешь этот конкурс тайно и не позволишь слишком многим людям узнать о нем,- сказала Изабель. – Я сама буду вашим свидетелем ".

"Хорошо".

Перейти к новелле

Комментарии (0)