Гарри Поттер и список алхимиков Глава 223

Неосторожность.

Поздно ночью окна Гриффиндорской башни были освещены. Несколько человек собрались вместе, чтобы сыграть в карты волшебника.

"Время почти вышло", - Альберт выпил свою чашку черного чая, взглянул на карманные часы и кивнул друзьям.

"Ты действительно собираешься в библиотеку?" - Ли Джордан все еще колебался. Хотя он знал, на что способны Фред и Джордж, у него все еще не было особой уверенности.

"Разве ты не идешь с нами?" - переспросил Фред.

"Иду, почему бы и нет?" - пробормотал Ли Джордан. Он знал, что Альберт уже выходил потусоваться ночью, и Филч не поймал его.

"Давай я придам тебе уверенности?" - сказал Джордж с улыбкой.

"Какая уверенность?"- Ли Джордан подозрительно наклонился, но увидел, как Джордж достал кусок старого пергамента и потряс им: "Это одно из наших секретных оружий".

"Ладно, хватит создавать проблемы, пошли", - Альберт взял свою палочку и постучал Джорджа по голове. Бесцветная прозрачная пленка немедленно окутала тело мальчика, и на виду у всех Джордж исчез.

"Это наше второе секретное оружие", - объяснил Фред с улыбкой.

"А как насчет третьего секретного оружия?" - с любопытством спросил Ли Джордан.

"Я тебе не скажу", - сказали Фред и Джордж в унисон.

"Итак, есть и третье секретное оружие?"

Альберт использовал заклинание фантома на себе. После того, как его тело также исчезло, он сказал: "Заклинание фантома может длиться несколько часов, я думаю, этого времени должно быть достаточно".

"Ты очень взволнован?" - Фред толкает локтем Ли Джордана.

"Так куда мы направляемся?" - спросил Ли Джордан. Он действительно был немного взволнован, в конце концов, это его первый ночной тур.

"Я иду в библиотеку. Ты можешь попросить Фреда и Джорджа показать тебе окрестности. Встречаемся в комнате на восьмом этаже", - сказал Альберт.

"Что это за комната на восьмом этаже?" - Ли Джордан чувствовал, что эти трое парней многого ему не рассказали.

"Ты узнаешь это позже", - сказал Альберт.

"Разве тебе не нужна помощь?" - спросил Джордж.

"Нет, я планирую использовать летающее заклинание", - Альберт объяснил, что раньше он просто не знал, как использовать летающее заклинание, но теперь уже знает, как найти книгу.

Так Гермиона смогла использовать летающее заклинание, чтобы получить книгу, связанную с Крестражем, что означает, что книги в библиотеке действительно могут быть завербованы летающим заклинанием. Хотя они заперты на замки, нужно просто знать, что книга там, дабы легко снять цепочку, которая запирает книгу.

"Разве ты раньше не знал, как управлять заклинанием?" - Фред подозрительно посмотрел на Альберта.

"Я не мог этому научиться! - сказал Альберт со слабой улыбкой. - Но это заклинание на самом деле довольно хорошее и практичное".

"Практичное?" - не удержался и пробормотал Фред. Он выключил масляную лампу в спальне и вышел из комнаты вслед за Альбертом.

Четверо человек прошли через общую комнату, и когда они вышли в коридор , Джордж, который был позади всех, внезапно сказал: "Филч патрулирует пятый этаж".

"Откуда ты знаешь?" - подозрительно спросил Ли Джордан.

"Кто там?" - спросила толстая дама, глядя в коридор, где никого не было.

"Сначала уйдем отсюда", - пробормотал Альберт и шагнул вперед к секретной дороге, ведущей на другие этажи.

"Мы поможем увести Филча, - глаза Фреда засияли. - Я захватил с собой большую навозную бомбу".

"А я – суперклей!"- подхватил Джордж.

"Вы ищете свою собственную смерть", - пробормотал Ли Джордан.

"Надувной кричащий человек-череп, - Альберт передал что-то Ли Джордану и напомнил - Не хулиганьте слишком много".

"Мы знаем, где остановиться", - сказал Джордж.

"Мы не позволим Филчу беспокоить тебя", - тон Фреда тоже был очень взволнованным. В начале учебного года Филч устроил всем им неприятности из-за событий прошлого семестра.

"Я чувствую, что сегодня вечером в замке будет очень оживленно", - пробормотал Ли Джордан. Он не отказал Альберту и засунул надувного кричащего человека-череп в свой карман.

Люди разделились у секретного перехода на шестом этаже. Альберт отправился в библиотеку один, в то время как братья Уизли отвели Ли Джордана на четвертый этаж, готовясь поиграть в прятки с Филчем.

...

В этот момент Филч, который патрулировал коридор на пятом этаже, не знал, что его заметили.

В последнее время Филч пребывал в хорошем настроении, особенно когда он поймал студента Гриффиндора, который бродил по замку посреди ночи. Выражение ужаса на лице парня было действительно замечательным.

Однако с тех пор студенты, которые осмеливались улизнуть ночью погулять, почти исчезли.

"Я не знаю, когда смогу поймать еще одного".

Как раз в тот момент, когда Филч подумал об этом, он внезапно услышал звук чего-то падающего на пол, и немедленно бросился в направлении этого звука.

На самом деле, Джордж, который только что прошел секретный туннель, "случайно" сбил со статуи бронированный шлем, чтобы привлечь внимание Филча.

Этот трюк на самом деле очень эффективен и всегда был эффективным.

Филч поспешил на четвертый этаж, когда услышал этот звук. Альберт стоял в коридоре перед библиотекой, наблюдая за поспешным возвращением Филча, прежде чем отвел взгляд, протянул руку и толкнул дверь в библиотеку. Деревянная дверь открылась.

Филч поспешил в коридор доспехов с масляной лампой, его взгляд упал на шлем, валяющийся на полу. Филч поднял голову, оглядываясь по сторонам. Он наклонился, чтобы поднять шлем, и прошептал: "Странно, не так ли? Может, это Пивз?!"

В следующую секунду Филч был ошеломлен, потому что обнаружил, что шлем каким-то образом приклеился к полу. Как бы он ни старался, он просто не мог поднять шлем.

"Это Пивз или..." - Филч огляделся и вдруг услышал звук бегущих шагов.

"Эти маленькие кролики", - Филч тихо выругался, встал и побежал в том направлении, откуда доносились шаги. Даже если он был глуп, он догадался, что кто-то специально играет с ним.

Однако Филч был не зол, а в восторге. Он боялся не студентов, бродящих по замку, а того, что никто не осмелится выйти ночью погулять.

"Я поймаю тебя".

Глаза Филча опасно блеснули в темноте. Он не мог дождаться, когда увидит выражение ужаса на лице студента после того, как его поймают.

Однако Филч не знал, что шаги только что были сделаны Фредом намеренно, чтобы привлечь внимание Филча.

Игра в кошки-мышки официально началась.

Борьба с Филчем, несомненно, доставляет большое удовольствие Фреду и Джорджу. У них в руках живая карта и призрачное заклинание на телах.

"Это действительно захватывающе! Как ты думаешь, Филч срежет углы и догонит нас?" - Ли Джордан следовал за Фредом.

"Конечно. Он может броситься преграждать нам путь по тайной дороге. Поднимемся по лестнице, чтобы отвести его подальше, - сказал Фред с улыбкой, бросая большую навозную бомбу в коридор. - Не волнуйся, никто не сможет нас остановить".

Пятый этаж, внутри библиотеки.

Альберт уже пересек веревку, висевшую перед зоной запрещенных книг, поднял палочку и прошептал: ""Руководство по передовым профессиональным техникам работы с мозгом" полети!"

Через мгновение послышался скрип, и один из больших книжных шкафов накренился набок.

Альберт, который как раз собирался подойти, был ошеломлен и потерял дар речи. В следующее мгновение он понял, что что-то не так.

"Заклинание стоп!"

Он уже видел толстый том, который был вызван летающим заклинанием. Однако, поскольку книга была накрепко прикована к книжной полке, весь шкаф упал на пол.

Альберт почувствовал, что его сердце вот-вот выскочит из груди, когда громкий шум разнесся по всему замку.

Альберт не ожидал, что из-за призыва летающего заклинания книга действительно обрушит весь шкаф.

"Пусть все станет, как прежде!" - Альберт взмахнул палочкой и попытался вернуть книжному шкафу и книгам их первоначальное состояние. На самом деле, его магия сработала, и сброшенные книги начали выстраиваться на полках в их первоначальном состоянии.

Но Альберт не осмелился остаться в библиотеке и сразу же убежал, забыв об идее поиска "Продвинутого руководства по окклюменции".

Перейти к новелле

Комментарии (0)