Гарри Поттер и скрытые сокровища Главы 545.630. Часть 23

Она достала из сумочки пергамент и положила его на колени, облизала кончик пера для эскизов и снова положила его на пергамент.

«Чем вы занимались последние несколько дней?»,- Гермиона спросила низким голосом.

«Мы с Колином ходили на эксклюзивное интервью с Флер. Гарри должен был быть вызван на интервью к Рите Скитер»,- Эван сказал.

«Не надо об этом, эта женщина такая плохая, разве вы не видите, что она пишет!»,- Гарри вздохнул, выглядя взволнованным:» Она хотел услышать, что я думаю о турнире, но она даже не написала, то что я сказал».

«Ты должен был знать, что она любит распускать слухи»,- проницательно сказала Гермиона и достала свое перо:» Помните историю о Кубке мира по квиддичу, о мистере Уизли, о чем она была? Слух о груде трупов в руинах».

Услышав ее напоминание, Гарри вспомнил этот случай.

Я знаю, он должен был просто отклонить просьбу другого человека об интервью.

Эван взглянул на Риту Скитер. Она действительно может усугубить беспорядок, и с этим нужно было разобраться как можно скорее.

Казалось, заметив взгляд Эвана, Рита Скитер подняла голову и одарила его некрасивой улыбкой.

Никто в классе не говорил, пока зеленое перо писало все дальше и дальше.

«Воины, позвольте представить вам мистера Олливандера»,- Дамбулдор сел за судейский стол и сказал четырем воинам: «Он проверит ваши палочки, чтобы убедиться, что они в хорошем состоянии перед началом турнира».

В этот момент Эван увидел, что у окна спокойно стоит старый волшебник с двумя светло-карими глазами.

Это был мистер Олливандер, и он выглядел так же странно, как и всегда.

«Мисс Делакур, подойдите первой, хорошо?»,- сказал мистер Олливандер, подойдя к открытому пространству в центре комнаты.

Флер кивнула и осторожно подошла к мистеру Олливандеру, передавая ему свою палочку.

Оливандер крутил палочку как свою, между тонкими пальцами, и из нее вырывалось множество розовых и золотых искр.

Затем он поднес палочку к глазам и внимательно посмотрел на нее.

«Отлично!»,- Он сказал мягко:» Девять дюймов, очень хорошая прочность, клен из дерева, и в нем, ей-богу, что-то завелось!».

«Это привлекательные волосы»,- Флер сказала: «Это волосы моей бабушки».

Услышав ее слова, Эван поспешил записать.

Хотя Эван и говорил раньше, что и Флер, и Габриэль имеют четверть крови Вейлы, это было далеко не так впечатляюще, как хотелось бы признать.

Рон, в частности, смотрел прямо на Флер глазами, которые, казалось, притягивали ее.

Эвану казалось, что поездка Флер в Хогвартс была, пожалуй, единственной вещью, которая удовлетворяла ее, помимо того, что она была чемпионом и была замечена большой группой мальчиков, которые западали на ее внешность.

Это была та волшебная родословная, которая естественным образом заставляла Вейл влюблять в себя мужчин.

Глава 567:  

«Основа моей палочки такая же, как у сестры, это волосы бабушки»,- Габриэль сказала, с некоторой грустью вспомнив, что бабушка была очень красивой, очень добрая, который рассказывала много смешных историй и готовила много вкусной еды. Когда пять лет назад умер мой дедушка, она ушла, чтобы вернуться в природу, оставив эти два волоска на память о себе. С тех пор я ее не видела».

«Ушла, чтобы вернуться в природу?» ,-Гермиона не могла не спросить: «Почему бы тебе не пойти и не найти ее?».

«Мы не знаем, где она, она прячется и отказывается нас видеть»,- сказал Габриэль, ее глаза немного погрустнели.

«Мне жаль».

«Это не имеет значения, я привыкла к этому. Каждый год она присылает нам послание. Пока я знаю, что у моей бабушки все хорошо в жизни, мы с сестрой довольны!»,- сказала Габриэль, на ее лице появилась милая улыбка:» Просто еще жива. Всегда будет возможность увидеться позже, не так ли?»

Она смотрела на палочку Флер в руке мистера Олливандера и думала о своей бабушке.

Бабушка Флер и Габриэль не умерла. Вейлы были очень сильными эльфийками и долгожителями.

Они становились красивыми молодыми женщинами, выходили замуж за человека, создавали семью, оседали и рожали детей.

Когда жизнь человека заканчивалась, они возвращались в природу и больше никогда не видели своих детей.

Они живут в лесах, озерах, горах и облаках и так просто не выйдут, даже если их найдут будущие поколения.

Волосы Вейлы — редкий материал для палочек, но нельзя отрицать их силу. Она обладает сильными свойствами в оборотной магии, магии исцеления, омоложения и чарах пламени.

«Хорошо, хорошо!»,- сказал мистер Олливандер:» Конечно, я никогда раньше не пользовался волосами Вейлы. Я думаю, что палочка из их волос слишком чувствительна и капризна, но у каждого свои предпочтения, и раз она вам подходит».

Мистер Олливандер осмотрел свои пальцы на палочке, видимо, проверяя, нет ли царапин и синяков.

Затем он прошептал: «Орхидбломед!».

В следующую секунду из кончика палочки распустился букет цветов.

«Очень хорошо, в отличном состоянии!»,- Мистер Олливандер собрал цветы и передал их Флер вместе с палочкой:» Мистер Диггори, теперь ваша очередь».

Палочка Седрика была сделана Олливандером, двенадцать дюймов и из эвкалипта.

Палочка была гибкой, а сердцевиной палочки был хвост единорога.

«Да, я хорошо это помню, Мистер Олливандер сказал, что один волос был вырван из хвоста особенно красивого самца единорога. Его длина составляла пять или шесть футов. Я ощипал единорога. Зверь чуть не пробили во мне дыру рогом, а магия этой палочки была настолько сильна, что только хороший волшебник мог управлять ей.»

Мистер Олливандер похвалил палочку Седрика и удовлетворенно кивнул.

По взмаху его палочки из кончика палочки вырвалось серебристо-белое кольцо дыма, которое поплыло из одного конца комнаты в другой.

После Седрика перешли к Виктору Краму.

Казалось, он еще не оправился от повреждений, нанесенных ему.

Дергая округлыми плечами и делая лишние шаги, Крам, ссутулившись, направился к мистеру Олливандеру.

Он стоял с хмурым лицом, засунув руки в карманы мантии.

«Да!»,- сказал мистер Олливандер:» Если я не ошибаюсь, это продукт Григовича?»

Крам кивнул, и Гермиона поспешно нацарапала слова на своем пергаменте.

«Я закончила интервью с Крамом к тому времени, когда ему исполнилось четыре года»,-прошептала Гермиона, тряся в руке плотно набитый пергамент, все это относилось к Краму.

Перейти к новелле

Комментарии (0)