Разве быть порочной девочкой не лучше? Глава 27

— …С чего такое любопытство?

 

Исидор припомнил мне мои же слова при нашей первой встрече, и стал делать короче шаг, дабы я могла за ним поспевать.

 

Пройдя тихий и безлюдный переулок и достигнув места, где за главным зданием стояла карета, слуга, сидевший в углу, поспешно ко мне подбежал.

 

Слуга пытался помочь меня поддержать, но Исидор непринужденно прошел мимо него и довел прямо к дверцам кареты.

 

Его тело, крепко меня державшее, отстранилось, и освежающий аромат, витавший на кончике носа, исчез.

 

Когда по неизвестной причине я почувствовала себя опустошенной, мое тело внезапно приподнялось, и бедра легонько опустились на сиденье.

 

Он поднял мое тело и усадил.

 

— Будьте осторожны во время поездки.

 

Исидор, держа дверцу кареты, говорил так, будто ничего не произошло.

 

Где он научился таким рыцарским нравам, что беспечно застигает людей врасплох?

 

Я широко открыла рот с пульсирующим сердцем в груди.

 

— Я в долгу перед вами.

 

— Принцесса Дебора, в такой момент вам просто следует сказать спасибо.

 

Вытянув в улыбку свои прелестные губы, он в шутку бросил слова.

 

— …Спасибо, сэр Исидор.

 

Я медленно произнесла, глядя на его изогнутые полумесяцем глаза.

 

Честно говоря, если бы сэр Исидор не пришел— нет— если бы он не проявил рыцарского благородства, то я бы позорно плюхнулась наземь.

 

— …

 

Однако тот, кто, по-моему мнению, игриво улыбался, смотрел на меня с подозрительным выражением лица.

 

Меня охватил жар, когда я глядела на его широко округлые глаза.

 

Ась? Не думаю, что сейчас я маленькая злодейка. 

 

— Б-благодарность из моих слов удивило вас. Подобное настолько редко, словно ростки сои в засуху. Я не та, кто с легкостью выражает благодарность.

 

Я добавила отговорку, непохожую на пустой звон.

 

— Это честь для меня. А теперь поезжайте и отдохните.

 

Исидор улыбнулся, будто прозвучали нелепые слова, а затем закрыл дверцу кареты, а потом внезапно открыл.

 

Я была поражена, когда он неожиданно просунул свое прелестное лицо в карету.

 

Ч-что?

 

— О, принцессе лучше бы внимательнее выбирать мужчин.

 

Бац!

 

Дверца кареты закрылась без сожаления.

 

Похоже, я только что услышала немного вздорные слова, но экипаж медленно тронулся, не подозревая о моей абсурдной скорости.

 

— …Ах!

 

Осознание реальности запоздало нахлынуло, и я грозно схватилась за волосы.

 

Если бы Филап был в моем вкусе, я бы так себя ужасно и отвратно не чувствовала.

 

Мне совершенно не нравятся мачо-сангвиники.

 

Но не у меня одной к нему неприязнь. Филап среди старших сыновей в опросе популярности всегда занимал последнее место.

 

Почему Дебора заставляет так сильно страдать людей? Потому что у меня дурной вкус? Выбираю мужчин, с коими сочетание фатально?

 

 Почему ее дерьмовая участь – моя доля!

 

Дрожа от несправедливости, я всю ночь билась в пустоту.

 

***

 

Между тем Дебора была отнюдь не единственной, кто не сомкнул глаз в тот день.

 

— Спасибо,сэр Исидор.

 

Исидор бессознательно закрыл глаза от крутившегося в голове голоса, который не так давно донесся до его ушей.

 

Впервые ее голос произнес его имя. И где-то в нем мерцал ласковый свет.

 

По мере того как всплывают в памяти изогнутые, как у кошки, алые, как рубин, глаза, нарастало странное настроение, как и бьющееся сердце, ускорявшее свой темп.

 

Поскольку он встречал ее только в темном офисе Бланша, при дневном свете эти алые очи выглядели еще ярче.

 

Исидор постоянно вспоминал тот момент, переворачиваясь сбоку набок, но внезапно нахмурился.

 

— Искренняя любовь леди Деборы к сэру Филапу уже с давних пор.

 

Потому что на ум вдруг пришли слова Мигеля.

 

ʹЧто за искренняя любовь… она просто не умеет выбирать мужчинʹ.

 

Честно говоря, он выглядит куда привлекательнее Филапа.

 

В конце концов сон не настиг Исидора, и он встал с постели, схватил меч и направился в учебный плац.

 

ʹЧертʹ.

 

Филап тоже не мог уснуть, и ничего не оставалось, кроме как убивать время на учебном плаце.

 

Вспомнив, как Исидор обчистил его языком, оставив лишь опустелый дом, он проснулся.

 

Но это не все.

 

ʹПочему этот чертов ублюдок вмешался? Она упорно отрицала, но в данной ситуации вся вина лежит на Дебореʹ.

 

— Я повторю во второй раз — в моих словах нет ни капли лжи. Ты настолько глупый, что я должна повторить сто раз?

 

Почти шесть лет она кружила вокруг него и не давала шагу. Черт, но что за ледяной и сухой взгляд?

 

Будто он в чем-то заблуждается и чего-то не понимает.

 

ʹОна пытается по-новому привлечь мое внимание? Что ж, твоя искренность теперь еще шире известнаʹ.

 

Сейчас даже Мия плохо себя чувствовала и очень переживала, желая забыть недавний инцидент.

 

Филап, тяжело дыша, закончил тренировку.

 

***

 

— Я слышала, что сэр Филап нес леди раненую Мию, как принцессу. До вас уже доходили слухи?

 

— Я сам это видел. Но почему, что случилось?

 

— Почему? Вероятно, из-за принцессы Деборы. Снова без надобности поднимает суету. Сэр Филап уже подустал от нее.

 

Событие, когда Филап сквозь кампус нес, как принцессу, Мию, чьи колени были поранены, бурно обсуждалось среди знати.

 

В последнее время в светских кругах не было интересных сплетен.

 

А мадам Офелия довольствовалась произошедшими событиями и похвалила Мию.

 

— Дабы свет сиял ярче, вас должна окружать соответствующая темнота. Когда есть добрый главный герой, то всегда должен быть и злодей. Благодаря этому он и сияет еще ярче. Леди Мия.

 

Глядя на залитые кровью колени Мии, она говорила так, будто читала стихи.

 

Мия молча выглянула в окно.

 

В какой-то момент белоснежный цветок, будучи потрепанным и одиноким, полностью распустился на голой ветке.

 

— Связаться с Сеймурами совсем иной уровень. Это намного ценнее и значимее, нежели бродить по грязным местам и применять божественную силу на немощных.

 

Когда красная жидкость просочилась в колено Мии, рана начала чернеть.

 

— Знайте и держите в памяти, что дворяне всегда заинтересованы в подобных поводах для сплетен, мисс Мия.

 

Вместо ответа Мия лишь холодно усмехнулась.

 

— Стоит предупредить, что в дальнейшем леди Дебора станет вас мучить еще сильнее.

 

— Как знать.

 

Офелия сказала, что Дебора, ослепленная ревностью, станет делать всевозможные ужасные вещи, дабы Мия стала самой обсуждаемой темой в социальном мире.

 

Так что Мия сжала всю волю в кулаки, с предвкушением ожидая жестоких издевательств Деборы.

 

Однако, вопреки ожиданиям мадам, та вела себя смиренно и незаметно.

 

В конце концов, дабы привлечь внимание женщины, она споткнулась, отделившись ненадолго от Филапа, и упала перед ее носом, чтобы разыграть несмешное шоу.

 

— Что, если она оставит меня в покое? Уже довольно долго мирно и без происшествий.

 

Офелия рассмеялась над вопросом Мии.

 

— Ха-ха, подобного не может быть! Эта девочка была одержима Филапом шесть лет. Очевидно, у нее в душе глубокий осадок и злоба на мисс Мию. Она настроена враждебно. Причина, по которой она затихла, в том, что она что-то замышляет.

 

Мия скривила губы и кивнула.

 

Мадам Офелия никогда не ошибалась в своих словах.

 

Она была лучшим источником информации.

 

Она знала каждую ключевую фигуру в социальном мире.

 

— Скоро наступит отличное зрелище. У Деборы нет ни достоинства, ни способностей, ни репутации — только родословная. Поэтому у нее не останется выбора, кроме как вступить в «Омикрон».*

 

*в манхве будет иное название клуба из-за одноименного штамма вируса

 

 Аа-

 

— Поскольку сэр Филап испытывает чувство долга из-за того, что не смог выиграть розовый бриллиант, то станет активно рекомендовать Мию в клуб «Омикрон».

 

Это означает, что волей- неволей она столкнется с Деборой Сеймур.

 

Мия сразу поняла, о чем ведет речь Офелия.

 

— Я поняла, что вы хотите сказать.

 

— Разумеется, социальный клуб очень важен, но, прежде всего, сейчас в приоритете стать «Цветком года» на предстоящем весеннем празднестве.

 

Рана, окрашенная пятном в черный цвет, медленно затягивалась.

 

Офелия прошептала, выливая красноватую жидкость из стеклянного флакона в рану на другом колене.

 

— Так что… в остальное время вы должны сосредоточиться на повышении чистоты божественной силы. Леди Мия.

 

— Ах!

 

Офелия кинжалом нанесла глубокую рану на белоснежной голени Мии.

 

В голубых зрачках Мии вспыхнул черный блеск, когда текущая красная жидкость, как кровь, пропитала глубокий шрам. 

Прим:

Бесцеремонное поведение — глава 19 (их первая встреча)

 

 

Манга Разве быть порочной девочкой не лучше? - Глава Глава 27 Страница 1

Конец главы Глава 27

Следующая глава - Глава 28
Перейти к новелле

Комментарии (0)