Как переманить мужа на свою сторону Глава 82.2

— Почему ты так взволнована?

— Это из-за тебя. Из-за подарков, которые ты мне прислал.

 — Я рад, что тебе понравилось.

— Все они такие красивые, что я не могу решить, что надеть первым. Я даже не знаю, как отблагодарить тебя.

— Если ты будешь носить эти вещи, это и будет отплатой.

Правда? Я улыбнулась и постучала по диадеме.

— Мне идет? Я чувствую себя принцессой после того, как надела это.

Айзек подошел со сложенными руками и обнял меня, притянув за талию.

Затем он поднял меня выше своих глаз, покрутил в воздухе и поставил на стол.

— Ты настоящая принцесса, вот почему ожиревший ящер похитил тебя.

Что это была за логика? Мне показалось, что кончик носа щиплет, но тут на меня обрушился поцелуй.

На мой нос, веки, щеки и губы.

Это казалось чем-то более сладким, чем сон.

— Айз.

— Что? Бессердечная принцесса.

 — Почему я бессердечная?

— Настолько бессердечна, что разбиваешь мне сердце.

— Я ничего не сделала.

Когда я запротестовала, так как это было несправедливо, он ущипнул меня за щеку и потянул.

Нет, вы когда-нибудь видели человека, который так держит обиду?

— Ты скоро увидишь свою семью, ты будешь очень рада их увидеть.

— Верно... Ты собираешься встретиться с ними в порту Элмос?

— Это мой шурин, но, конечно, мне придется ехать самому. Ты тоже хочешь пойти? Ты хочешь встретиться с ним как можно скорее?

Конечно, все было не так. Просто было бы немного странно, что меня оставили, а Айзек отправился встречать делегацию во главе с Чезаре.

Ведь в оригинале все было наоборот.

Кроме того, удивительно, что Айзек добровольно взял на себя ответственность за приветствие.

О чем он думал? Неужели он просто хотел проявить вежливость по отношению к моему брату?

—Я приведу его в целости и сохранности, так что не волнуйся и жди здесь. Ты можешь поздороваться с ними в банкетном зале. К тому времени, когда ты приедешь, мы уже будем там.

Это было не то, о чем я беспокоилась, но я спокойно кивнула.

Было немного досадно, что я пропущу первую встречу этих двоих.

В оригинале они редко встречались и относились друг к другу так, как будто смотрели на коров или цыплят...

— Айз, ты знаешь...

Медленно поглаживая мою спину, он слегка приподнял брови и посмотрел прямо мне в глаза.

Всякий раз, когда я встречалась с глазами, которые меняли цвет, спрашивая о причинах, тревоге, тоске и всех тех эмоциях, которые я не могла знать, мое сердце странно холодело.

— Нет, ничего страшного. Я оденусь и буду ждать.

Как бы я хотела, чтобы все в мире было так, как на виду.

На самом деле, я хотела рассказать ему все.

Я не та принцесса, о которой думают другие, я боюсь тебя, боюсь, что ты изменишься, и хочу, чтобы ты остался со мной, а не участвовал в поединке.

Но этого нельзя было сделать.

Давайте не будем торопиться.

Мне пришлось играть в свою игру, пока он сражался в гладиаторском поединке.

С такой решимостью я положила руку ему на шею и поцеловала его в затылок.

Не прошло и мгновения, как рука, гладившая мою спину, задрала подол моего платья.

***

— Мадам, держите глаза закрытыми. Дайте мне кисточку. Куда ты положила масло хны?

— Ты закончила нагревать щипцы?

— Поторопись и двигайся!

Подготовка к последнему дню была несравненно суматошной.

В первый день фестиваля я была почти ошеломлена подготовкой, но сегодня все было просто ужасно.

— А как же квасцы и пудра?

— Принесите мне еще жемчужной пудры.

— Мадам, оставьте ваши руки в таком положении. Мы уже закончили?

— Будьте осторожны, чтобы не испачкать руки!

Было очень шумно.

Я не думала, что в Романье так много усилий прилагается к подготовке.

Действительно, выступать в роли герцогини Омерты было нелегко.

В напряженной и суматошной атмосфере время летело незаметно.

Только когда солнце взошло на небосклоне, я наконец встала перед зеркалом, переводя дыхание.

— Что вы думаете, мадам?

Что я должна ответить на эти сверкающие гордостью и удовлетворением глаза?

Я моргнула один раз, решив, что оно того стоит.

Возможно, благодаря тщательному макияжу я выглядела гораздо более живой и свежей, чем обычно.

Мои губы и ногти блестели, на мне было платье цвета розы, украшенное мехом и драгоценными камнями вокруг груди, туфли, лента и разноцветные бриллианты висели у меня на шее, а драгоценности на ушах сверкали, как люстры.

Мои волосы были похожи на золотую шаль, увенчанную разноцветным венчиком из рубинов и сапфиров, похожих на крошечные драгоценные камни.

Перейти к новелле

Комментарии (0)