Как переманить мужа на свою сторону Глава 83.1

— О, вы действительно похожи на фею, мадам.

— Кому вы хотите показаться сначала?

В этот раз мне было не противно слушать комплименты. На меня было удивительно смотреть даже своими глазами.

Женщина в зеркале, застенчиво улыбающаяся, была ослепительна, словно под действием магии.

И дело было не только в макияже, не в роскошных платьях и разноцветных драгоценностях.

— Вас действительно устраивает этот браслет? — тайком спросила Люсиль, которая закрывала шкатулку.

Все мои украшения блестели, но она выглядела разочарованной тем, что только браслет был изношен.

— Да, этого достаточно. Спасибо. Вы все хорошо потрудились.

Я подняла одну руку и крепко сжала платье в том месте, где было мое колотящееся сердце.

Благодаря красивому рукаву браслет не выделялся.

Я настаивала на этом, возможно потому, что это был первый подарок, который он мне сделал.

Поэтому, когда я носила его, я чувствовала, что становлюсь сильнее.

И мне нужно было быть очень сильной в течение некоторого времени с сегодняшнего дня.

— Руби.

Элления ждала впереди, где была припаркована карета.

Было фантастически приятно видеть ее в элегантном кружевном платье цвета светлого лимона и крема, с драгоценной заколкой в заплетенных волосах, но... О, это неловко. Это неловко.

Не только мне было неловко, но и вокруг нее была неловкая атмосфера.

Само собой разумеется, что это было на нее не похоже.

Это наша первая встреча наедине после инцидента с чаепитием.

Хаа, эта Фрейя.

— Ты такая красивая, Эллен.

Когда я осторожно заговорила, стараясь подавить неловкость, Элления сразу же посмотрела на меня.

На первый взгляд, в ее холодных красных глазах был оттенок смущения.

— Руби, ты прекрасна без слов.

Во время короткого молчания мы некоторое время колебались, думая о том, продолжать ли разговор, но вскоре закрыли рты и сели в карету.

Окруженная таким неловким молчанием, повозка помчалась в сторону королевского дворца.

***

Два видафлагов были развешены в порту Элмос, бледный солнечный свет и туман покрывали его.

Флаг с короной, символизирующей Омерту, и флаг с символом Лонгинуса на нем.

Под ним стояли несколько жрецов Храма Элендейла, а также рыцари в синих плащах, выстроившиеся для приветствия гостей.

Наконец, романьянцы пришли, как красная волна.

Кардинал был среди людей в малиновых одеждах.

Кардинал Валентино был единственным во фраке в первых рядах, но помимо наряда, его внешность была еще более заметной.

Это был молодой кардинал Чезаре де Борджиа?

Старший сын Папы, кардинал Валентино, герцог Савойский и губернатор Романьи.

Среди встречающих распространилось тихое беспокойство.

Несмотря на то, что внешне они сразу привлекали к себе внимание, ни в одном углу не было фигуры, напоминающей герцогиню Омерты.

— Да.

Архиепископ Элендейльского храма, слезший с лошади, подошел к молодому кардиналу и опустился на одно колено.

Чезаре некоторое время смотрел на архиепископа возраста своего отца и, не говоря ни слова, протянул руку.

Архиепископ поцеловал кольцо в его руке и сделал знак.

— Спасибо, что проделали долгий путь. Спасибо Святому Духу, Святому Отцу.

Как только архиепископ, добавивший это, отошел, раздался стук подков.

Чезаре сел на лошадь с другой стороны и спокойно смотрел на приближающегося серебряного рыцаря.

Те же глаза, что и темно-синий сапфир в кольце, дрожали от холодного света.

Бесчувственные глаза, смотревшие вниз, были цвета жгучего рубина.

Тонкий луч солнечного света упал между двумя мужчинами.

В тот самый момент, когда люди, собравшиеся на причале, были охвачены непонятной тревогой и начали шептаться, герцог начал говорить.

— Добро пожаловать, господин.

— Спасибо.

Вздох облегчения распространился как волна

Это было начало фестиваля.

— Делегация Дориаса прибывает!

— Входит принц Висконти!

— Входит делегация королевства Павия!

Банкетный зал, покрытый фресковой живописью, был переполнен людьми, сияющими яркими красками, и иностранцами, одетыми экзотично.

Вип персоны и делегаты прибывали один за другим, все с лицами, еще не оправившимися от хорошего смеха, напитков и болтовни.

Казалось, не имело особого значения, были ли у них хорошие отношения с Бретанией или нет.

Это напомнило мне спортивную игру в моей прошлой жизни.

Перейти к новелле

Комментарии (0)