Как переманить мужа на свою сторону Глава 83.2

В Романье мне довелось побывать на нескольких банкетах с участием иностранных вип персон, но здесь это было впервые.

Наверное, я недооценила международное событие под названием гладиаторский поединок.

В любом случае, в данный момент я была довольно рассеянна и не имела никаких мыслей, поэтому я старательно бродила по городу в образе герцогини Омерты, приветствовала людей и вела светские разговоры.

Среди собравшихся были лица, которые я несколько раз видела в Романье. Например...

— Для меня ново видеть вас здесь, леди Рудбекия.

Будь то мой старый партнер или кто-то другой.

Я знала, что это случится, но было неловко снова встретиться с ним.

В оригинале я помню, что люди, которые расстались со мной, были заняты тем, что избегали Рудбекии.

— Я тоже рада вас видеть, принц Осорель.

— Похоже, кардинал еще не прибыл, ведь вы почему-то одна.

Этот придурок... Я улыбнулась мужчине, который вызывающе улыбался.

— Да, благодаря этому ты больше не сможешь надавить мне на шею. 

Осорель сразу же сделал вид, будто прожевал что-то горькое, но, тем не менее, спокойно ответил.

— Ну, к счастью, на этот раз я не буду тем мужчиной, который будет держать шею моей госпожи. Я слышал, что у тебя хорошие отношения с мужем, и думаю, что это будет довольно веселый фестиваль.

— Мне очень повезло. Мой муж не уродливый человек, который вымещает свою злость на жене, услышав ложные слухи.

Если у вас возникли подозрения после того, как вы услышали ложные слухи, идите к Чезаре и поговорите с ним.

Однако никто из них этого не сделал.

В любом случае, это был просто блеф.

Если Чезаре был намерен спровоцировать Айзека...

Боже мой. Возьми себя в руки, возьми себя в руки! Ты должна вести себя прилично.

Что бы ты со мной ни сделал, я никогда не буду...

— Я уродлив?..

Осорель, который собирался что-то выплюнуть, вскоре снова замолчал о том, о чем думал.

Затем он пробормотал, словно шепча:

— Да, я признаю, что был жестоким. За это я заплатил большую цену от твоего брата.

— Мне жаль.

— Вообще-то, миледи, сегодня я...

— Извини, я хочу пить.

Казалось, он хотел сказать мне что-то еще, но я повернулась и ушла.

Видите ли, я пошла отдохнуть, но случайно столкнулась с этим человеком.

— Вы в порядке, миледи?

— О, сэр Эндимион.

— Попробуйте это, пожалуйста. Это очень освежает.

Фух, приятно. Как раз вовремя. Мне захотелось пить, поэтому я осторожно принял желтый напиток Эндимиона.

Спасибо, но это просто иллюзия, что я чувствую, будто ты бродишь вокруг меня с прошлой встречи? Твой босс велел тебе присматривать за мной.

— Кстати, сегодня я действительно ослеплен вашей красотой, миледи.

— Спасибо. То же самое можно сказать и о вас. Вы выглядите выше, чем в прошлый раз...

— О, правда? Вы серьезно?

Конечно, я серьезно. Мне кажется, он стал на несколько сантиметров выше, чем когда я видела его в последний раз.

Это правда. Он сейчас в том возрасте, когда быстро растет.

Что если он станет таким же, как его брат.

— Ого, а народу действительно много. Я думаю, в этом году приехало больше иностранных вип персон.

— Правда?

— Да, я тогда был ребенком... О, смотрите, они, наверное, с Рембрандта.

Я чуть не уронила чашку, которую держала в руках, когда непроизвольно перевела взгляд.

О, я должна была просто умолять мужа поднять меня!

— Миледи?

Я не могла поверить своим глазам.

Почему он здесь?

Я помню, что в оригинале он не приезжал в Элендейл!

Независимо от того, выглядел Эндимион озадаченным или нет, я быстро схватила подол платья и сделала несколько шагов вперед.

Я должна избегать столкновений с этими людьми.

Более того, герцог Вишелье Рембрандта не шел ни в какое сравнение ни с одним из моих прежних ухажеров.

Его до сих пор часто высмеивают как евнуха, и если он затаил на меня обиду, как принц Осорель, есть о чем беспокоиться...

— Миледи, миледи!

Как только я подумала, что мне нужно пойти в туалет и перестроить свои мысли, кто-то выскочил у меня на пути.

Это была Лия, похожая на куклу маленькая девочка в милом розовом платье.

— О, Лия...

— Почему ты сегодня такая красивая?

— Ахахаха, спасибо. Ты еще красивее.

— Ложь. Хочешь пойти со мной к принцессе Ариен? Я уверена, что принцесса тоже хочет увидеть эту корону.

— Это не корона, это диадема. Сначала я пойду в уборную...

Лия широко раскрыла глаза, когда я попыталась броситься назад, на ее лице было странное выражение.

Я остановилась, потому что это было необычно для нее.

— Юная леди Лия?

— Миледи, вы ненавидите меня?

— Что?

— Это все из-за моего глупого брата, да? Вы ненавидите меня из-за него?

О нет. Лия, похоже, думала, что у меня плохие отношения с Иваном из-за инцидента на чаепитии.

Поэтому я не хотела ссориться при детях.

Перейти к новелле

Комментарии (0)