Как переманить мужа на свою сторону Глава 85.2
— Добро пожаловать в Элендейл.
Элления, которая изящно показывала пример окружающим, вместо того, чтобы повернуться лицом к Чезаре, бросила взгляд на меня.
Думала ли она о том, насколько мы не похожи друг на друга?
— Красота принцессы такая, как я слышал. Руби, ты, наверное, завидуешь.
— Тогда ты ревновал бы к моему мужу.
— О нет, я попался.
Когда Чезаре прищелкнул языком, словно колеблясь, со всех сторон раздался смех.
Даже ледяные братья и сестры облегченно улыбнулись.
Ах, насколько теплой была эта сцена!
Когда я ходила, здоровалась и знакомила людей, а по обе стороны от меня со скрещенными руками были брат и муж, чувство зловещей тревоги нарастало.
Честно говоря, появление Чезаре, который демонстрировал мягкое отношение, заслуживающее награды, не вызвало особого удивления.
Он был человеком, который может показать себя так, как это будет выгодно в любое время и в любом месте.
Меня беспокоило то, что он полностью скрывал свои чувства даже от меня.
И когда бы он так себя ни вел, это всегда приводило к беспорядку, который заставал меня врасплох.
Это будет сложнее, чем ожидалось...
— Вы сегодня ослепительно прекрасны, леди Рудбекия.
— О, благодарю вас, архиепископ.
Я выпрямила спину, когда вновь появился архиепископ, который ранее был в приветственной делегации.
Не из-за архиепископа, а из-за человека, который был с ним.
— Владыка, это дочь маркиза Фуриана.
— Для меня большая честь познакомиться с вами, кардинал Валентино.
Лучшая подруга Эллении, Фрейя, демонстрировавшая свою учтивость безупречной элегантной фигурой, всегда была безупречна.
Как и у Эллении, в ее заплетенных в косу волосах блестели аметисты и шпинель, а темно-фиолетовое платье делало ее фиолетовые глаза еще ярче.
Ее глаза, чуть поднятые на Чезаре, сверкали неожиданным любопытством.
Более того, она казалась немного удивленной.
— О, Боже. Женщины Элендейла всегда такие красивые? Хорошо, что я оставил Энцо.
— Если бы Энцо приехал сюда и вел себя так же, как на юге, ему пришлось бы сегодня вечером возвращаться на лодке.
— Это правда. Разве тебе не грустно, что он это пропустит?
— Не совсем. Он только вызовет переполох.
Когда я жеманно добавила с завистью, Чезаре погладил мои волосы, которые струились вниз, и издал низкий смешок.
В этот момент Фрейя, которая попеременно смотрела на нас со странной улыбкой, заговорила со мной:
— Думаю, с этой стороны следует сделать вам комплимент. Лорд, миледи не говорила вам, что вы такой замечательный человек.
— Вы очень похожи на мою сестру.
— Конечно, она так прекрасна, что любой захочет быть рядом с ней.
— Это так? Это правда, Руби?
А вы двое не можете взяться за руки и пойти в ад?
Они были словно пара, созданная на небесах.
На вопрос этого опытного шахматиста я кивнула головой.
— Да, она мне нравится. Так что, если я вас обидела на днях, я хотела бы воспользоваться случаем, чтобы извиниться, леди Фуриана.
Архиепископ, который улыбался и разговаривал с другими кардиналами, посмотрел в нашу сторону.
Чезаре тоже выглядел подозрительно.
— Что случилось?
— Если ты узнаешь, тебе будет обидно. В любом случае, вы в порядке, миледи?
Затем Фрейя приподняла уголки рта, глядя на меня и притворяясь настороженной.
— Миледи, я уже давно забыла об этом. Вы не обязаны говорить об этом здесь...
— Фрейя.
Холодный голос Эллении заставил всех на мгновение растеряться.
Сделала ли я что-то не так или нет?
Элления посмотрела на Фрейю, которая сделала паузу, чтобы обернуться, и казалось, словно она упрекает подругу взглядом.
А взгляд Фрейи скользнул в мою сторону и в сторону Айзека.
О.
Я подняла глаза на Айзека и вздрогнула.
Но еще до того, как я увидела выражение его лица, он повернул голову:
— Я боюсь, что лорд поймет меня неправильно. Моя жена просто очень добрая, как вы знаете.
Странное улыбающееся выражение лица. Большая рука в перчатке нежно погладила меня по спине.
Чезаре, бросавший странные взгляды на его прикосновения, ответил улыбкой, и вскоре все стало понятно.
— Это облегчение. Я знаю, что моя сестра никогда не была ребенком, над которым издеваются, но я тоже волновался, когда отправлял ее в страну без связей. Я чувствую облегчение, что мой зять надежен.
Какой удивительный поворот — эти двое смеются бок о бок над моей головой.
Был ли здесь кто-нибудь еще, кто выглядел бы так же блаженно, как я?
— Кстати, Руби, не посвятишь ли ты первый танец на Севере своему брату?
Чезаре, внезапно повернувший свои слова вспять, с силой сжал ладонь, державшую мое запястье.
Как только медленная и спокойная музыка сменилась, зазвучали веселые мелодии вальса.
В глубоких голубых глазах, похожих на тонкий лед, отражались мои светло-голубые глаза.
— Что скажешь, шурин? Вы можете уступить свой первый танец хотя бы на сегодня?
— Не вижу причин отказывать.
Мой муж, у которого было сварливое выражение лица, слегка толкнул мое нерешительное плечо.
— Давай.
— О...
— Я буду наблюдать отсюда.
Почему мой строгий муж был так вежлив?
Жаль, что он слишком быстро сдался.
Я обернулась с улыбкой.
— Мы ничего не можем с этим поделать. Но прошло столько времени, что я могу наступить тебе на ногу.
— Ты много раз наступала мне на ноги во время обучения.
Это была не я.
Оболочка может быть той же самой, но маленькая девочка в то время была другой душой.
Когда я подошла к танцполу, крепко держа его за руку, многие мужчины и женщины уже присоединялись к танцам, один за другим и разбиваясь на пары.
Мы тоже вышли на танцпол и начали вальсировать вместе.
Естественно, что когда мы с Чезаре начали танцевать, все взгляды отовсюду были прикованы к нам.
Помимо любопытства, Чезаре был человеком, за которым везде следили. Я должна была это признать.
Стоя под разноцветными огнями танцпола, он был похож на южного принца, кичащегося головокружительной мужественностью.
Но даже в этом случае он был извращенным психом.
— В этом есть неожиданно милая сторона.
— А?
— Твой муж. Он очень хотел, чтобы ты была предоставлена сама себе, — он отступил назад и прошептал, ласково улыбнувшись.
Мое сердце бешено колотилось.
— О чем ты говоришь? Это...
— Он красиво тебя одел.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.