Как переманить мужа на свою сторону Глава 85.2

— Добро пожаловать в Элендейл.

Элления, которая изящно показывала пример окружающим, вместо того, чтобы повернуться лицом к Чезаре, бросила взгляд на меня.

Думала ли она о том, насколько мы не похожи друг на друга?

— Красота принцессы такая, как я слышал. Руби, ты, наверное, завидуешь.

— Тогда ты ревновал бы к моему мужу.

— О нет, я попался.

Когда Чезаре прищелкнул языком, словно колеблясь, со всех сторон раздался смех.

Даже ледяные братья и сестры облегченно улыбнулись.

Ах, насколько теплой была эта сцена!

Когда я ходила, здоровалась и знакомила людей, а по обе стороны от меня со скрещенными руками были брат и муж, чувство зловещей тревоги нарастало.

Честно говоря, появление Чезаре, который демонстрировал мягкое отношение, заслуживающее награды, не вызвало особого удивления.

Он был человеком, который может показать себя так, как это будет выгодно в любое время и в любом месте.

Меня беспокоило то, что он полностью скрывал свои чувства даже от меня.

И когда бы он так себя ни вел, это всегда приводило к беспорядку, который заставал меня врасплох.

Это будет сложнее, чем ожидалось...

— Вы сегодня ослепительно прекрасны, леди Рудбекия.

— О, благодарю вас, архиепископ.

Я выпрямила спину, когда вновь появился архиепископ, который ранее был в приветственной делегации.

Не из-за архиепископа, а из-за человека, который был с ним.

— Владыка, это дочь маркиза Фуриана.

— Для меня большая честь познакомиться с вами, кардинал Валентино.

Лучшая подруга Эллении, Фрейя, демонстрировавшая свою учтивость безупречной элегантной фигурой, всегда была безупречна.

Как и у Эллении, в ее заплетенных в косу волосах блестели аметисты и шпинель, а темно-фиолетовое платье делало ее фиолетовые глаза еще ярче.

Ее глаза, чуть поднятые на Чезаре, сверкали неожиданным любопытством.

Более того, она казалась немного удивленной.

— О, Боже. Женщины Элендейла всегда такие красивые? Хорошо, что я оставил Энцо.

— Если бы Энцо приехал сюда и вел себя так же, как на юге, ему пришлось бы сегодня вечером возвращаться на лодке.

— Это правда. Разве тебе не грустно, что он это пропустит?

— Не совсем. Он только вызовет переполох.

Когда я жеманно добавила с завистью, Чезаре погладил мои волосы, которые струились вниз, и издал низкий смешок.

В этот момент Фрейя, которая попеременно смотрела на нас со странной улыбкой, заговорила со мной:

— Думаю, с этой стороны следует сделать вам комплимент. Лорд, миледи не говорила вам, что вы такой замечательный человек.

— Вы очень похожи на мою сестру.

— Конечно, она так прекрасна, что любой захочет быть рядом с ней.

— Это так? Это правда, Руби?

А вы двое не можете взяться за руки и пойти в ад?

Они были словно пара, созданная на небесах.

На вопрос этого опытного шахматиста я кивнула головой.

— Да, она мне нравится. Так что, если я вас обидела на днях, я хотела бы воспользоваться случаем, чтобы извиниться, леди Фуриана.

Архиепископ, который улыбался и разговаривал с другими кардиналами, посмотрел в нашу сторону.

Чезаре тоже выглядел подозрительно.

— Что случилось?

— Если ты узнаешь, тебе будет обидно. В любом случае, вы в порядке, миледи?

Затем Фрейя приподняла уголки рта, глядя на меня и притворяясь настороженной.

— Миледи, я уже давно забыла об этом. Вы не обязаны говорить об этом здесь...

— Фрейя.

Холодный голос Эллении заставил всех на мгновение растеряться.

Сделала ли я что-то не так или нет?

Элления посмотрела на Фрейю, которая сделала паузу, чтобы обернуться, и казалось, словно она упрекает подругу взглядом.

А взгляд Фрейи скользнул в мою сторону и в сторону Айзека.

О.

Я подняла глаза на Айзека и вздрогнула.

Но еще до того, как я увидела выражение его лица, он повернул голову:

— Я боюсь, что лорд поймет меня неправильно. Моя жена просто очень добрая, как вы знаете.

Странное улыбающееся выражение лица. Большая рука в перчатке нежно погладила меня по спине.

Чезаре, бросавший странные взгляды на его прикосновения, ответил улыбкой, и вскоре все стало понятно.

— Это облегчение. Я знаю, что моя сестра никогда не была ребенком, над которым издеваются, но я тоже волновался, когда отправлял ее в страну без связей. Я чувствую облегчение, что мой зять надежен.

Какой удивительный поворот — эти двое смеются бок о бок над моей головой.

Был ли здесь кто-нибудь еще, кто выглядел бы так же блаженно, как я?

— Кстати, Руби, не посвятишь ли ты первый танец на Севере своему брату?

Чезаре, внезапно повернувший свои слова вспять, с силой сжал ладонь, державшую мое запястье.

Как только медленная и спокойная музыка сменилась, зазвучали веселые мелодии вальса.

В глубоких голубых глазах, похожих на тонкий лед, отражались мои светло-голубые глаза.

— Что скажешь, шурин? Вы можете уступить свой первый танец хотя бы на сегодня?

— Не вижу причин отказывать.

Мой муж, у которого было сварливое выражение лица, слегка толкнул мое нерешительное плечо.

— Давай.

— О...

— Я буду наблюдать отсюда.

Почему мой строгий муж был так вежлив?

Жаль, что он слишком быстро сдался.

Я обернулась с улыбкой.

— Мы ничего не можем с этим поделать. Но прошло столько времени, что я могу наступить тебе на ногу.

— Ты много раз наступала мне на ноги во время обучения.

Это была не я.

Оболочка может быть той же самой, но маленькая девочка в то время была другой душой.

Когда я подошла к танцполу, крепко держа его за руку, многие мужчины и женщины уже присоединялись к танцам, один за другим и разбиваясь на пары.

Мы тоже вышли на танцпол и начали вальсировать вместе.

Естественно, что когда мы с Чезаре начали танцевать, все взгляды отовсюду были прикованы к нам.

Помимо любопытства, Чезаре был человеком, за которым везде следили. Я должна была это признать.

Стоя под разноцветными огнями танцпола, он был похож на южного принца, кичащегося головокружительной мужественностью.

Но даже в этом случае он был извращенным психом.

— В этом есть неожиданно милая сторона.

— А?

— Твой муж. Он очень хотел, чтобы ты была предоставлена сама себе, — он отступил назад и прошептал, ласково улыбнувшись.

Мое сердце бешено колотилось.

— О чем ты говоришь? Это...

— Он красиво тебя одел.

Перейти к новелле

Комментарии (0)