Рику Однокрылая Глава 022. Неожиданная встреча

ГЛАВА 22. НЕОЖИДАННАЯ ВСТРЕЧА

Вернувшись на постоялый двор, она заперлась в своей комнате и не покидала ее в течение дня.

Она написала несколько писем, которые планировала отослать Лейвену, и проверила состояние своего оружия. Иногда, прямо как сейчас, она садилась у окна, чтобы насладиться открывающимся из него видом. Из широко распахнутого окна она могла взирать на ночной город. На данный момент, Рику совсем запуталась в своих мыслях.

Наблюдая с такой высоты, можно было заметить, что Дельфы не такой уж и большой город. Он был в несколько раз меньше, в сравнении со столицей, и не обладал тем же великолепием, коим обладала Перикка. Старые, выполненные из камня, здания, были выстроены почти вплотную друг к другу, как будто бы всех их взяли, и сжали к центру главной улицы. Но даже так, они не выглядели беспорядочно, скорее наоборот, производили вызывающее симпатию гармоничное чувство античности. По какой-то причине, как если бы это был канун праздника, пока все остальные улицы города тонули во мраке, главная ярко сияла огнями.

Оживленная главная улица упиралась в лес. Внимательно приглядевшись, можно было заметить небольшое тускло освещенное здание в центре этого леса.

— Действительно ли Сибилла находятся в святилище?..

Рику слегка вздохнула.

Лес, в котором располагалось святилище, на карте был помечен как «X». Для Рику же, это ничего не значило. Все, что ей сейчас требовалось — это информация о местоположения Рука Барсак и Шарлотты. Остальное её не интересовало.

Схватив, лежащую под боком алебарду, Рику размотала ткань, оборачивавшую наконечник в виде топора. Омываемое лучами лунного света, кромка лезвия топора мрачно сияла. Если бы только не суматоха, вызванная вторжением демонов, она бы даже подумала о том, чтобы попрактиковаться с алебардой под открытым небом. Но не следовало так рисковать и выходить на улицу, привлекая ненужное внимание.

— На лезвии нет ни единой засечки; его можно использовать в любой момент.

Пробормотав это себе под нос, Рику вновь завернула наконечник в ткань.

Как и ожидалось, Шарлотта и, последовавшие за ней, члены эскорта так и не вернулись на постоялый двор. Единственной, кто вернулась была Кэти. С пустыми, полностью лишенными эмоций глазами, она, подавленная, сидела в углу комнаты. До этого, она занималась поисками в городе, но, кажется, в итоге споткнулась и упала, сломав себе ногу. С момента похищения Шарлотты прошел один день, и все это время она вела себя так.

— Ах, все потому, что меня не было рядом с ней... Из-за меня это... Госпожа Шарлотта...

Повторяя одно и тоже, она была похожа на куклу, только и способную, что повторять один и тот же набор слов.

— Право, ты слишком наивна.

Полностью обмотав наконечник тканью, на этот раз Рику обнажила серебряный меч, висевший у нее на поясе. Тонкий меч, излучавший серебряное сияние, был военным трофеем, который она получила убив Селестину. На самом деле Рику не хотела использовать что-то, чем когда- то пользовался спиритуалист, однако ощущения от владения этим мечом были весьма приятны. Как будто бы этот меч всегда принадлежал ей, он как влитой лежал в её руке, давая ей ощущение, что одним лёгким взмахом она может разрубить любого, кого пожелает. Конечно, это ощущение было ничтожным в сравнении с алебардой, которой она пользовалась на протяжении стольких лет, но это не отменяло того факта, что с этим мечом было крайне легко обращаться. В узких, неподходящих для использования алебарды, местах этот клинок был весьма кстати.

Например в месте, как эта комната, проще было бы использовать меч.

— ...Какая шумная ночь.

Несмотря на вчерашнее появление демонов, с улиц, охваченных фестивалем, по-прежнему доносилась музыка.

В данный момент, даже не смотря на то, что шум фестиваля в той или иной степени скрывал их звук, из коридора можно было услышать шаги, вызывающие чувство опасности. Рику крепко сжала меч. В мгновение, когда она отошла от окна, дверь с силой распахнулась.

В комнату вошли несколько человек, закованных в броню. Не теряя времени, мужчины окружили Рику и Кэти. Они приняли стойки, вертикально расположив мечи.

Для того, чтобы защитить, трясущуюся от страха, Кэти, Рику шагнула вперед. Источая убийственное намерение, мужчины свирепо смотрели на нее.

— Кто вы?

— Мы спиритуалисты семьи Брюссер.

— Мы знаем, что вы демоны!

— Демоны? Даже, если я человек?

Хотя она сказала им правду, они по-прежнему свирепо на нее смотрели. Разбрызгивая слюну, один из спиритуалистов заорал:

— Не строй из себя дуру! В результате проведенного нами расследования, подтвердилось, что здесь поселились демоны!

— Кто вам об этом сказал?

— Обыщи ты все постоялые дворы в городе, и тебе это станет ясно!

Рику облегченно вздохнула. Кажется Шарлотта еще не успела разболтать об этом месте. В таком случае, она по-прежнему может обмануть их. Убрав меч в ножны, она намеренно издала глубокий вздох:

— Я человек. Я не демон. Если думаете, что я лгу вам, можете попробовать разрубить меня.

— Ты думаешь, просто потому, что ты сказала это, мы не посмеем порезать тебя!? Глупая демонесса!

Спиритуалисты с презрением улыбнулись. Затем, ударили снизу вверх, и меч скользнул по ее щеке. Если бы Рику была демоном, то ее мозги, забрызгали бы всю комнату. Там не менее лишь небольшой порез остался на щеке Рику. Вытирая с щеки кровь, она промычала:

— ...Что же я буду делать, если останется шрам?

Осознав, что Рику на самом деле человек, спиритуалисты чувствовали себя очень смущенно, порезав ее лицо. Еще больше накаляя обстановку, она продолжила:

— Ах... У-у-у...

— Из-за моих красных волос мне и так не легко выйти замуж, но теперь с этим шрамом... Получив его, не останусь ли я незамужней до конца своей жизни?

— Мн-мне жаль!

— Вам жаль? Вы... Это все что вы можете сказать? Мало того, что вы внезапно вломились в мою комнату и назвали меня демоном, так вы еще и атаковали меня. А теперь, с этим шрамом!! Это катастрофа... Даже при том, что мои волосы настоящее бедствие уже само по себе.

Она начала трястись, а голос звучал все печальнее. Будто бы пытаясь скрыть свою рану, Рику, обеими руками закрыв лицо, опустилась на пол.

Спиритуалисты переглядывались между собой, не зная что делать. Как и ожидалось, в одностороннем порядке решив, что она демон, и даже ранив ее, они чувствовали, что совершили нечто непростительное. В это время один из них вложил небольшую, наполненную целебной мазью, бутылочку в руки Рику.

— М-мне очень жаль. Кажется, мы провели расследование недостаточно тщательно. Вот, воспользуйтесь этой мазью. Она вмиг исцелит вас.

— ...Это правда?

— Конечно! Мы часто используем ее при лечении легких ран. Она исцелит вас в течении 3 дней.

— Но, если останется шрам, я потребую компенсацию. Ваш поступок непростителен...

Спиритуалисты покинули комнату, лицо каждого из них было бледным. Рику все еще сидела на полу, однако, когда шаги полностью затихли, она подняла свое лицо. Выражение ее лица было такое, словно ничего не произошло, на нем не было ни единой слезы.

Кэти нерешительно спросила у Рику:

— Эмм... С вами все в порядке ?

— Хорошо, что с вами тоже все в порядке, подполковник Фостер.

Когда стало ясно, что Рику — человек, они предположили, что Кэти также является человеком. Они и подумать не могли, что демон и человек будут делить одну комнату.

— Забудь об этом, что-то он опаздывает.

Прикусив язык, Рику забросила лекарство себе в сумку. И прямо в этот момент демон с волчьей головой ловко запрыгнул в комнату через окно. Рику сердито взглянула на улыбающегося демона:

— Вы опоздали, прапорщик Врусто.

— Ах, прости, прости. Я был немного занят по пути сюда. Кроме того, ты знала, что меня повысили до младшего лейтенанта?

Высказав своё возражение, Врусто почесал голову.

— Действительно? Поздравляю с повышением. А теперь, все что мне от тебя требуется — это проследить запах госпожи Шарлотты, однако...

— ...То есть, ты вызвала меня лишь затем, чтобы использовать в качестве служебной собаки?

Рику бросила Врусто одну из вещей Шарлотты. Поймав ее, Врусто принюхался так, будто бы это было что-то приносящее боль.

— Теперь, мне лишь нужно найти где находиться госпожа Шарлотта, верно? К тому же, ты... разве не ты была её личным телохранителем. Как им удалось похитить её?

— ...По правде говоря, она приказала мне оставить ее наедине с кое-кем.

— Серьезно? Но разве ты не знаешь, как верховное командование ведет дела?

Лицо Врусто исказилось в ужасной гримасе.

Все было так, как он и сказал. Не важно, что приказала Шарлотта, Рику может понести ответственность за то, что не смогла вовремя остановить её. Если всё закончится именно так, то в этот раз, она, без всякого сомнения, использует Кэти в качестве козла отпущения. Рику как могла старалась остановить Шарлотту, однако Кэти была той, кто встала у неё на пути. Если кого и винить то её, но никак не Рику. Кэти также на это согласилась, тем не менее спланировав всё это, для неё всё ещё осталась возможность быть наказанной по совместной ответственности, так как именно она отвечала за непредвиденные ситуации. Рику необходимо любой ценой избежать этого.

— Именно поэтому я тебя и вызвала.

Рику нисколько не заботилась о Шарлотте. Единственное, о чем она волновалась, было убийство Рука, но даже если у нее получится... Из-за последствий ее действий, по-прежнему оставался шанс, что она не сможет быть вместе с Лейвеном, поэтому, все, что ей оставалось — сделать выбор.

— ...Девчушка, это правда?

Выражение лица Врусто было таким, как будто он хотел что-то сказать.

Но Рику проигнорировала его. Взяв алебарду, что стояла прислонившись к стене, и поместив ее за спину, она поставила одну ногу на оконную раму. Взглянув вниз на улицу, они увидела Роппу, махавшего ей рукой. Будто показывая, что путь свободен, он подал ей знак своей рукой. Наблюдая за опустевшей улицей, Рику вздохнула:

— Подполковник Фостер, вынуждена буду побеспокоить вас, прося присмотреть за комнатой в мое отсутствие.

— Я понимаю... Оставляю госпожу Шарлотту на вас.

Кэти сказала огорченным тоном. Если бы только она могла двигать своей ногой, тогда она бы также присоединилась к поисковому отряду. Чувствуя печаль в голосе, что прозвучал за ее спиной, Рику выпрыгнула из окна. Беззвучно, словно кошка, приземлившись на землю, она подождала пока спрыгнет Врусто. Встав рядом с Рику, он размял плечи:

— Выдвигаемся, девчушка?

Подвигав носом, Врусто учуял в воздухе запах. Затем, начал двигаться в быстром темпе, Рику же следовала за ним. Трое людей шли по городу. С главной улицы до них доносились шумные звуки фестиваля.

— Когда мы найдем место где держат госпожу Шаролотту... Что мы будем делать?

Взглянув на Рику, спросил Роппу.

— Тут в игру вступаешь ты, ясно? Все что я и девчушка можем сделать — это полагаясь на силу, прорваться через главные ворота. Мы будем полагаться на твои навыки взлома, чтобы проникнуть к ним с тыла.

Перед тем, как Рику успела ответить, тихим голосом сказал Врусто. Услышав ответ, Роппу начал трястись:

— Что? Проникнуть, со взломом? Н-но я не знаю как это сделать... К тому же, это разве не сделает нас грабителями?

— Глупыш, проникновение, не самое достойное дело, также как... Хм?

Нос Врусто начал двигаться, затем он остановился на месте. После этого, он вытянул в сторону руку, говоря тем самым остановиться. Ни Рику, ни Роппу не знали что происходит, они предположили, что происходит нечто странное. Рику потянулась к пристегнутой за спину алебарде.

— Капитан Рику Барсак, младший лейтенант Врусто Астероид, сержант-майор Роппу Незеранд. Я вам не враг.

Из-за внезапного появления, Рику насторожилась. Приставив лезвие алебарды к шее незнакомца, Рику подняла свои брови. Тот, кто стоял перед ней не был человеком. Это была маленькая демонесса. Она смотрела на них своими большими очаровательными глазами, при этом двигая своими беличьими ушками. Не смотря на то, что Рику держала свою алебарду непосредственно у её шеи, демонесса продолжала приветливо улыбаться:

— Меня зовут Куруми Шоуру из разведотряда. Прошу вас, позвольте помочь вам с поисками госпожи Шарлотты.

Перейти к новелле

Комментарии (0)