Замужество дочери Ди Глава 101.5. В полном цвету

Когда Цзян Ли вошла во двор, то издалека увидела, что в квадратном дворе установлен высокий помост, на котором стояли прекрасные люди, в сверкающих одеждах и великолепных декорациях, где они пели и играли. Но в зале был только один зритель – молодой человек в красном, откинувшийся на спинку длинного кресла. Со спокойным видом наблюдая за происходящим на сцене, он неторопливо потягивал чай.

Служанка улыбнулась и сказала:

 – Господин, вторая юная леди Цзян здесь.

Цзян Ли медленно шагнула вперёд.

Цзи Хэн не оглядывался, как будто был увлечён игрой, и ждал, пока Цзян Ли сама подойдёт к нем.

 – Господин герцог услышал, что Сянъян принимает театральную труппу и решил послушать пьесу? – сказала Цзян Ли с улыбкой, но было сложно определить, был ли в её словах сарказм.

 – Они пришли сами, – Цзи Хэн равнодушно улыбнулся, Цзян Ли посмотрела на сцену и увидела, что, хотя лицо хуадань (1) на сцене было выкрашено большим слоем краски, так что люди не могли определить её внешность, но её стройная фигура, мягкий певучий голос и манера игры с первого взгляда давали понять, что это был настоящий певческий талант из труппы Золотого Дома, которая исполняла арию из композиции "Дело Цзю'эр", Сяо Тао Хун.

Почему труппа Золотого Дома приехала в Сянъян? Цзян Ли взглянула на Сяо Тао Хун на сцене. Она пела без остановки с маленькими учениками вокруг неё, но любовь в уголках её глаз, несомненно, была обращена к Цзи Хэну.

Цзян Ли вдруг поняла, что Цзи Хэн может позволить труппе Золотого Дома петь в таком месте, как Ван Сянь Лоу, и Цзи Хэн также может поддержать труппу Золотого Дома, драматическую группу, которая только что пустила корни в Яньцзине. Для людей в труппе Золотого Дома крепко держать Цзи Хэна за бёдра было гораздо более быстрым способом прославиться, чем кропотливо работать над хорошим певческим шоу. Что же касается этой Сяо Тао Хун, то не было ничего удивительного в том, чтобы в такую прекрасную актрису, обладающую прелестью юности, красотой весны и золотым голосом, влюблялись многие молодые гедонисты.

Но... Цзян Ли была немного смущена. Прежде чем они решили положиться на большое дерево Цзи Хэна, они, вероятно, забыли, что за человеком был Цзи Хэн. Но если бы они спросили о том, как развалилась труппа Акация, которая раньше была популярна в Яньцзине, они бы не приняли такого поспешного решения.

Цзи Хэн не добросердечный человек, он безжалостен и бесчувственен, коварен и пикантен. Если кто-то имел намерение просчитать и использовать его, то в конце концов можно было бы опасаться, что этому человеку не останется даже места, где можно будет поплакать.

На сцене Сяо Тао Хун пела "В павильоне мечей слышен звон колокольчика (2)", красиво и отчётливо выговаривая слова.

_______________________

1. 花旦 (huādàn) – театральный термин – хуадань – амплуа молодой кокетки.

2. 闻铃 (wěnlǐng) – литературные перевод – слышать звон колокольчика – сокращение от фразы "слышать звон колокольчика, напоминающий об умершей любви – выражение, описывающее очередное переживание собственной душевной боли.

Перейти к новелле

Комментарии (0)