Замужество дочери Ди Глава 110.8. Спасение

Он не мог найти пересечения Цзян Ли и Юн Нин, пересечения Цзян Ли и Сюэ Хуай Юаня или даже всех ассоциаций между Цзян Ли и ними. На самом деле, благодаря простоте опыта Цзян Ли, легко было узнать всё о её прошлом. Но всё, что она предпринимала, было нацелено на Юн Нин и семью Сюэ.

Это очень странно.

 – Даже если ты действительно знаешь, то зачем причинять себе такие неприятности, а, вторая юная леди Цзян? – Цзи Хэн равнодушно улыбнулся: – Те неприятности, которые последуют за твоим вмешательством, совершенно неуместны. Особенно из-за посторонних людей, или, – он сделал паузу, а потом, намеренно растягивая слова, произнёс: – Или они не такие уж посторонние?

 – Господин, не испытывайте меня больше, – сказала Цзян Ли. – Господин герцог не должен спрашивать меня о том, что ему хочется узнать. Моя пьеса, может быть, и не прекрасна, но если господин герцог хочет посмотреть пьесу, я должна сделать всё возможное, чтобы сыграть её хорошо.

 – Боюсь, что ещё до того, как пьеса будет закончена, произойдёт настоящая катастрофа.

Цзян Ли усмехнулась:

 – Господин герцог любезно напомнил мне, что Вы не собираетесь беспокоиться обо мне, не так ли?

Вэнь Цзи выглядел ошеломлённым, наблюдая за происходящим:

"Почти ни одна женщина в мире не может устоять перед молодым господином".

Внешность Цзи Хэна была слишком соблазнительна. Даже если у них не было любви к молодому господину, женщины всегда пытались проявить внимание к нему. Особенно это касалось таких молодых девушек, которые с большей вероятностью попадались в ловушку очарования молодого господина. Но вторая юная леди Цзян всегда была очень трезвой. Она была подобна железной стене, которую воздвигла в своём сердце. Хотя девушка была вежлива и нежная в своём отношении с Цзи Хэном, она также всегда была решительна в сопротивлении.

 – Изначально так оно и было, – скривил губы Цзи Хэн. – Я сказал слишком много. Но теперь я действительно немного беспокоюсь о второй молодой леди.

 – Тем не менее в этом нет необходимости, – поспешно сказала Цзян Ли. – Со мной всё будет в порядке.

 – Ты так уверена, что можешь позволить себе не беспокоиться? – покачал головой Цзи Хэн. – Ты даже не представляешь, с чем столкнулась.

 – Я знаю, что они пошлют кого-нибудь убить меня, даже если я юная леди семьи Цзян, – Юн Нин не будет её бояться только потому, что она дочь Цзян Юань Бая. Эта женщина определённо будет в бешенстве, ведь она всем сердцем хотела помучить семью Сюэ. Пока кто-то преграждает путь Юн Нин, эта царственная сука без колебаний уничтожит его. В лучшем случае она также позволит Фэн Юй Таню взвалить на себя все чёрные горшки (1).

Тон Цзян Ли был таким спокойным, как будто она говорила не о вопросе жизни и смерти, а о пустяковом вопросе о том, что поесть сегодня вечером. От этого даже Вэнь Цзи не мог не посмотреть на неё.

___________________________

1. 黑锅 (hēiguō) – литературный перевод – чёрный горшок – выражение, которое означает клевету, несмываемую обиду, ложные обвинения. Это сокращение от идиомы "背黑锅", которая дословно переводится как "нести на спине горшок". Она означает расплату за чужие провинности, несение ответственности за чужие проступки. В нашей речи это может быть эквивалентно выражению "козёл отпущения".

Перейти к новелле

Комментарии (0)