Моя даосская жизнь Глава 29
Глава 29 Польза заряженных иероглифов.
Учитель Линь повернулась ко мне: "Хуанг Цзин Янг, не делай так больше."
"Учитель Линь, Хуанг Цзин Янг бесчестный человек, он бросил в меня камень, а теперь не признаётся. В том месте, куда попал камень появилась шишка." - Шуланг ткнул пальцем в шишку на голове, его глаза были немного красными.
Учитель Линь подошла и коснулась её: "Всё в порядке, в порядке, твоя голова очень крепкая, скоро перестанет болеть."
Как и ожидалось от Шуланга, он тут же отзвонил в ответ: "Да оно особо то и не болит."
Я знал, что этот чёртов толстяк притворялся, но я не хотел иметь с ним каких-либо дел. В тот момент, всё моё внимание было сосредоточено на медали, висящей у меня на шее. Я осторожно посмотрел на то место, где медаль была привязана к нити, нить была абсолютно целой. Но как тогда она отсоединилась от неё и взлетела? Какая жалость, что я шёл позади Шуланга, ему без разницы чем в него кинулись, он всё равно начнёт ругать меня.
Я долго думал, но так и не смог найти произошедшему объяснения, поэтому я просто перестал об этом думать. В моём возрасте, мне ещё не хватает настойчивости, чтобы всегда всё обдумывать до самого конца.
"Хуанг Шуланг, у меня ведь у самого в руках мотыга, мне было просто нечем поднять камень. Может ты обо что-то ударился до этого?" - немного подумав, я выдал такое оправдание. Ведь обычному первокласснику трудно удержать деревянную мотыгу одной рукой. Мотыга очень тяжёлая, поэтому у первоклассника уйдёт вся энергия на то, чтобы просто её держать, сил на то, чтобы поднять камень бы просто не оставалось.
"Кто знает, может быть, ты специально подготовил для этого камень, заранее?" - Хуанг Шуланг был немного туп. Он реально верит, что это был камень? Да, что-то определённо прилетело ему в голову, но Шуланг решил не думать о том, что же могло его ударить.
"В таком случае, я соберу несколько камней, и мы проверим как ты их кидаешь, пока держишь мотыгу." - Я отложил мотыгу в сторону, быстро взял камень и кинул его Шулангу в ногу.
"Я попробую." Хуланг Шуланг не испугался, он поднял мой камень, повернулся ко мне и сказал: "Если я кину этот камень и попаду им в тебе, не вини меня."
Хуанг Шуланг прицелился, но тут мотыга перевесила его. Шуланг упал на землю, мотыга оказалась слишком тяжёлой для него. Пока Шуланг падал, он чуть не напоролся головой на собственную мотыгу. Вот это было бы настоящей головной болью. Если он не справился даже когда держал мотыгу двумя руками, то где мне взять на это силы?
Я посмотрел на Шуланга, и засмеявшись сказал: "Хуанг Шуланг, не стесняйся, кидай в меня камни. Насколько бы больно мне не было, я не буду винить тебя."
"Оба, сейчас же перестаньте или я отправлю вас обоих обратно в школу, в качестве наказания." - сердито сказала учитель Линь.
"Учитель Линь, Толстяк и я просто шутим." - быстро ответил я.
"Да, да, мы просто шутим." - Шуланг холодно посмотрел на меня, но всё же согласился с моими словами.
"Ну нельзя же так шутить, а если бы кто-нибудь пострадал?" - крикнула мне Линь.
Мы всю дорогу дурачились, но дошли до школы довольно быстро.
Планы директора Хана были очень амбициозными. Он хотел не только посадить деревья, но и выровнять ландшафт школы и только потом посадить деревья.
Старшеклассники были ответственны за перевозку земли, в то время как начальная школа копала. К счастью, независимо от возраста, в сельской местности нет детей, которые бы не смогли управиться с мотыгой. Даже если это был кто-то вроде Шуланга, он всё равно мог поднять мотыгу и копать.
Учитель Линь была на взводе. Каждый ребёнок держал в руках мотыгу, которая была довольно тяжёлая, тем более в их возрасте. Если они начнут дурачиться это может закончиться синяками.
"Все будьте осторожными. Перед тем как начать копать, вы должны убедиться, что перед вами никто не стоит, все меня услышали?" - крикнула учитель Линь.
Из-за учителя Линь, я заметно опережал в развитии своих сверстников. Я был самым сильным во всём классе, поэтому я лучше всех справлялся с мотыгой.
Чтобы получить деревья в конечном итоге, нужно было выкопать саженцы с гор и принести их сюда. Гора Ба Цзяо сама по себе очень большая, а большую её часть покрывают деревья. Но директор Хан и тут постарался, ему не нужны были обычные деревья, он хотел, чтобы они все были красивыми. Откуда нам - детям, знать, какие деревья вырастут красивыми, а какие нет? А если сажать только фруктовые деревья, тогда в будущем, когда фрукты поспеют, ученики смогут хорошо поесть, по дороге в школу.
После того как деревья были посажены, нам нужно было полить их, чтобы укрепить. Мне не очень хотелось идти за водой, поэтому я написал 水 в воздухе. Иероглиф поднялся высоко в небо и внезапно, пошёл сильный дождь. К счастью, дождь был сосредоточен вокруг деревьев, что я посадил.
Хуанг Шуланг с самого начала наблюдал за мной, он искал, в чём же меня можно обвинить. Естественно, он заметил это удивительную сцену.
"Учитель Линь, учитель Линь, Хуанг Цзин Янг играет с магией." - тут же доложил учителю Линь Хуанг Шуланг.
"Во что он играет?" - сразу же переспросила Линь.
"Он играет с магическим дождём." - сказал Шуланг, указывая на меня.
"Хуанг Шуалнг, посмотри внимательнее, я поливаю свои растения из этого таза." - конечно же я не признал его обвинения. Более того, в руках у меня как раз был таз, который я подготовил на случай, если дождь выйдет из под контроля.
Рассказы Шуланга не слишком убедили учителя Линь, и она, решив что он просто ищет повод для бездельничества, сказала ему: "Хуанг Шуланг, не надо бездельничать, лучше принеси ещё воды. Не отлынивай от своей работы, и уж тем более, не мешай другим."
Нахмурившись, Шуланг пошёл за водой, а после возвращения, он опять увидел, как я использую свой странный способ поливать деревья. В итоге, Шуланг так засмотрелся, что забыл сделать шаг и уронил таз, что он нёс.
Полный таз воды упал на голову Шуланга, заставляя его сильно дрожать, ведь он промок сверху донизу.
"Хуанг Шуланг, ты не можешь справиться даже с такой лёгкой работой. Живо иди домой и переодевайся." - Учитель Линь действительно верила, что Шуланг делает всё это, чтобы не работать. Она была очень сердита.
Хуанг Шуланг горько посмотрел на меня, а затем удручённо пошёл домой.
На самом деле, на то, что вокруг школы не было высоких деревьев, была причина. Единственная причина по которой школу построили именно здесь, это то, что почва здесь абсолютно бесплодная. Большая пустынная площадь, которой никто не хочет заниматься, стала отличным участком для нашей школы. Поэтому, даже если посадим все эти деревья, маловероятно, что хоть одно из них вырастит высоким.
Может мистер Хан каким то образом и проходил как учитель, но фермер из него никудышный. Он совершенно не думал об этом. Когда учитель Линь и я пошли домой, дедушка сказал нам, что видел как директор Хан попытался взять всё в свои руки.
После того как деревья были посажены, директор Хан приказал ученикам поливать их каждый день. Старшеклассники же отправились в общественные туалеты, чтобы выкопать навоз для удобрений [ПП: Фууу :D]. Тем не менее, саженцы почти сразу же завяли. До удобрения они были хотя бы живыми, но после, совсем завяли.
Осталось лишь три саженца, которые продолжили попытки выжить. Когда я пошёл посмотреть, оказалось, что эти три дерева поливал я. А поливал я их не обычной водой, а водой, призванной с помощью Ци. Хотя я и не ожидал, что это окажет такой эффект.
Я быстро пришёл к выводу, что если моя вода такая полезная, то я мог бы выращивать фруктовые деревья, и в будущем, продать их плоды и выручить большие деньги! Все мои мысли захватили подсчёты затрат и прибыли. Когда в будущем у меня появятся деньги, я смогу выехать из деревни и повидать множество мест, вдали от Ба Цзяо.
Перевёл Lexilur специально для Rulate.ru
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.