Мой сын - возрожденный злодей Глава 6

На следующий день Фу Юаньруо оделась просто, футболка и шорты. Одежда была недорогой и выглядела чуть потрепанно. Но на ее стройной фигуре и с длинными, ладными ногами, казалась дорогим брэндом, стоящим десятки долларов. 

Видя ее такой, как люди могут не задавать вопросов о ее тайном браке, и почему она забрала ребенка.

Любой мужчина был бы счастлив взять в жены такую прекрасную девушку, даже старомодные старики, скрепив свои сердца, не стали бы подавлять своих сыновей.

Во время китайского Нового года, большинство молодежи вернулись с визитом к семье, и почти все они видели Фу Юаньруо хоть мельком.

Фу Юаньруо старалась часто не выходить, но ее элегантная внешность и мягкий темперамент были замечены и оценены. Многие молодые люди приняли ее близко к сердцу.

В общих словах, когда человек слышит об одинокой девушке, беременной от незнакомого мужчины, первое впечатление, без сомнения, очень плохое. Но встретив Фу Юаньруо, человек меняет свое мнение, старый или молодой, он не может смотреть на девушку, со столь мягким характером и светлым, чистым взглядом черных глаз.

Она абсолютно не похожа на плохого, зажатого человека. Когда она улыбается, ее улыбка кажется столь теплой, что люди неосознанно стараются подойти ближе.

Подводя итог - Фу Юаньруо очень приятный человек.

В то время, пока она была беременна, молодые и одинокие мужчины не задумывались о ней. Но с недавних пор, при каждом звонке домой, они только и слышат, как старики торопятся найти ей кого-нибудь.

Теперь молодые одиночки заинтересованы и готовы приехать. Старики их подталкивали и задерживали дыхание. Можно сказать, что стоит Фу Юаньруо кивнуть, как любой из холостяков приедет для свидания вслепую.

Фу Юаньруо усадила сына в рюкзак -кенгуру на спину, взяла большую сумку с одеждой малыша, бутылочками, сосками, смесью, мокрыми салфетками и энергично зашагала к дому тети Мэй.

Когда она подошла, калитка была открыта и можно было услышать голос тети Мэй.

Она зашла в калитку и позвала.

- Тетя Мэй! Дядя Мэй!

Тетя Мэй с улыбкой ее поприветствовала:

- Руоруо, иди сюда.

Она указала на два относительно небольших скутера во дворе.

– С этого момента, это - твой транспорт. Ты будешь ездить на скутере на работу и возвращать его вечером. Я не могу его купить, это довольно дорого, но я попросила взаймы, и его нужно возвращать хозяевам каждый день.

Фу Юаньруо покраснела. Казалось бы, тетя Мэй столько ей помогала и помогает, пора бы уже привыкнуть, но она все равно краснеет до ушей каждый раз, как принимает любую помощь. Стоит признать, в поселке скутер - очень дорогое удовольствие.

- Он им особо не нужен в хозяйстве, так что спокойно пользуйся. – небрежно уточнила тетя Мэй. - Так, ладно. Давай отправляться, пока старик опять бурчать не начал.

Тетя Мэй вывела из двора два скутера. Это тоже ее транспорт на сегодня, тоже взятый напрокат на один раз.

Показав дорогу Фу Юаньруо, она вернется.

- Хорошо.

Фу Юаньруо твердо решила наведаться в город, как можно скорее и купить там скутер.

Обе уже были готовы выезжать, как тетя Мэй вдруг спросила.

- Ой, а где же ходунки?

- Э? Разве я могу взять их тоже?

- Ну конечно! Или ты планируешь носить сына на спине весь день? Ты быстро устанешь, а ребенку будет неудобно.    

Фу Юаньруо тоже думала об этом, но была не уверена, можно ли. Теперь она спокойно вернулась домой и взяла с собой ходунки для малыша. Они выехали в дорогу.  

Ехали они очень медленно, и тетя Мэй показывала ей разные запоминающиеся приметы для узнавания дороги.

Фу Юаньруо внимательно слушала тетю Мэй, пока запоминала путь.

- Когда мы приедем, я вас познакомлю, ты можешь называть его дядя Гуо. Мы - почти ровесники. Старику семьдесят лет, у него нет детей и очень упрямый характер. Он из деревни Годзя в соседнем городе. Тетя твоего дяди Мэй была замужем за стариком Гуо. С такими семейными отношениями, он позаботится о тебе, так что не беспокойся. Он, чем старше, тем сердитей, отнесись к этому с пониманием и серьёзностью.

Старый Гуо был очень хорошим, когда был моложе. Более пятидесяти лет назад, он был единственным студентом колледжа, сдавшим экзамен, из всей деревни Годзя. С тех пор прошло много времени. Все думали, что он хороший человек. Неожиданно, он остался совсем один спустя двадцать лет. Его сбережений хватило на покупку большого участка земли, где он теперь выращивает цветы.

 Ни мой старик, ни его бывшая жена так и не смогли узнать что с ним случилось, он закапывается в свои клумбы каждый день и никого не подпускает близко. У него плохой характер. А зайти в его святая святых, сарай, вообще не смог еще никто.  

Старик Гуо стареет, и недавно потерял сознание на своем участке. Повезло, что мимо проходили люди и увидели его, а то так бы и ушел, в одиночестве.

Поэтому вся семья умоляла его взять кого-нибудь. Ему не нравятся его неумёхи - племянники. Я просто подумала, ты такая хорошая и такая внимательная, вот я и замолвила за тебя словечко перед стариком. Он согласился дать тебе шанс. Сейчас мы направляемся к его цветочному саду, ты будешь там работать, очень внимательно следи за здоровьем старика Гуо.

Фу Юаньруо кивнула, не сводя глаз с дороги, эта работа намного лучше, чем она думала. Разве он не цветовод? Как можно чтобы ей не понравились цветы? Работая в такой обстановке настроение становиться прекрасным.

Цветочный сад, о котором рассказывала тетя Мэй, был недалеко от поселка. Они ехали медленно около 30 минут. В последующие разы она добиралась за 15, быстро запомнив дорогу.

Территория сада находилась у подножия горы, обнесенная стальной проволокой и снаружи нельзя было рассмотреть весь вид. Хотя цветник и находился у подножия горы, на частной собственности, он не был отгорожен со стороны поселка. Люди часто ходили мимо.

На расстоянии 20 метров, стоял одноэтажный дом из красного кирпича. Они доехали до железных ворот.

Сильным, зычным голосом тетя Мэй позвала:

- Старик Гуо! Старик Гуо! Иди и открой дверь!

Прошла минута, изнутри послышалось движение, через мгновение в воротах открылась железная дверь, и вышел очень морщинистый старик, ворча:

- Зовут, кричат, кто это?

Фу Юаньруо спрыгнула со скутера и сразу завела руки за спину, испугавшись, что малыш выпадет от резкого движения.

Тетя Мэй совершенно не удивилась такому приветствию, наоборот, она ответила со скукой в голосе:

- Я привезла свою девочку. Держи своё плохое настроение в руках, не пугай мою семью, Руоруо.

Старик Гуо окинул её критическим взглядом.

Фу Юаньруо поспешила улыбнуться:

- Здравствуйте дядя Гуо, меня зовут Юаньруо.

Старик Гуо фыркнул и отвернулся, возвращаясь внутрь.

- Я возвращаюсь. Руоруо, я заеду за тобой вечером.

- Не стоит беспокоится, тетя Мэй, я запомнила дорогу.

 Сельские дороги в основном извилистые, и если Фу Юаньруо запомнит перекрестки каждый раз, как повернет, она точно не заблудиться.

Тетя Мэй не выглядела убеждённой:

- Я заберу тебя в шесть.

Тетя Мэй, бурча себе под нос, развернула скутер и уехала.

Фу Юаньруо осталась глупо стоять на месте, за дверями, сомневаясь входить ли, она не слышала позвал ли старик ее внутрь.

Старик Гуо обернулся:

- Почему не заходишь? Или ждешь особого приглашения?

Тон был не особо приветливым, но приглашение прозвучало, хоть и так своеобразно.

Фу Юаньруо поспешила взять скутер и пройти в дверь. Когда она закрыла за собой дверь и поставила скутер, старика и след простыл.

Фу Юаньруо : -……….

Что ей делать? Куда ей идти? Фу Юаньруо не могла войти в дом без разрешения.

Она оставила сумку и ходунки на земле рядом со скутером. Освободившись от вещей, она направилась на поиски старика.

Она осматривалась по сторонам с удовольствием и интересом. Ей был очень интересен сад, в который никого не пускали. На огороженном участке было очень много горшков с саженцами, но Фу Юаньруо никогда не изучала садоводство, она не узнавала цветы.

Флористика – это навык из бытового курса благородных девиц, но она даже туда не ходила, ведь у нее есть очень *заботливая* мачеха.  Зачем ей всему этому учиться? В конце концов, она сказала мужу, что это пустая трата времени. За спиной же она говорила, что это пустая трата денег на столь невежественную и глупую девушку- вазу (симпатичная пустышка). 

Грязь на территории была мокрой и рыхлой, Фу Юаньруо старалась не запачкаться.

Jianlan (Cymbidium ensifolium (Jian Lan в Китае, в Японии SURUGARAN) Xiaotaohong Dendrobium (Дендро́биум) Chunlan (Элегантный моделирования цветок орхидеи CHUNLAN китайский Чиода-LAN) (п/п фото цветов ниже)

Некоторые цветы уже расцвели, и Фу Юаньруо смогла распознать парочку, но не все. Она обратила внимание на одну вещь и задумалась.

Все эти цветы из семейства Орхидных? Дядя Гуо настолько большой любитель Орхидей?

Вскоре Фу Юаньруо увидела большой крытый сарай с цветами. Она вспомнила, что Тетя Мэй говорила о сарае, запрещенной территории для всех. Она предположила что дядя Гуо будет как раз в этом сарае.

Подойдя ближе, она боязливо позвала:

- Дядя Гуо?

Тишина.

- Дядя Гуо, я могу войти?

Тишина.

Она смотрела на дверь в сарай несколько мгновений и неуверенно пробормотала:

- Так я войду?

Тишина. Но и запрет не прозвучал, поэтому она подняла ногу и сделала медленный шаг внутрь.

Она вошла в помещение с трепетом в сердце, осмотрелась и застыла в восхищении от вида разных цветущих орхидей. Ее сердце забилось сильнее, когда она заметила один цветок.

Это же Фаленопсис мутант, (Phalaenopsis mutant) разве нет?

Она никогда в жизни не видела раньше столь красивый цветок Фаленопсиса, инстинкт говорил ей, что минимальная цена этого цветка несколько миллионов юаней

Остальные орхидеи не уступали ни в красоте, ни в цене, они могли стоить сотни тысяч. До Фу Юаньруо дошло, не удивительно, что дядя Гуо никогда и никого не пускал в свою сокровищницу.

Вполне возможно, что она - первая, кто осмелился. Фу Юаньруо так растерялась от этой мысли, что не знала куда встать и куда деть руки.

Она очень, очень осторожно прошла вперед, медленно, выверяя каждый шаг, дошла до дяди Гуо и тихонько спросила:

- Дядя Гуо, что мне нужно делать?

Старик Гуо смотрел на саженец цветка. Услышав вопрос, он нахмурился, несколько секунд грыз ее хмурым взглядом и наконец буркнул.

- Всего лишь, приготовь мне обед.

- Хорошо. А что мне делать сейчас?

 Фу Юаньруо приехала очень рано, только восемь утра, слишком рано начинать готовить.

- Не трогай мои цветы. Без разрешения, с разрешением, просто не трогай мои цветы. Остальное время делай что хочешь.

-……

- Лааадно….

Фу Юаньруо не осмелилась вести себя небрежно, в конце концов, если она случайно заденет ходить один горшок…. Она не могла себе сейчас позволить такие траты….

Манга Мой сын - возрожденный злодей - Глава Глава 6 Страница 1

Конец главы Глава 6

Следующая глава - Глава 7
Перейти к новелле

Комментарии (0)