Повелители островов: Мой черепаший остров эволюционировал Глава 236.237 Конечно, морской змей приближается!

Когда Владыка в панике устремился к стоявшему неподалёку Лорду Красного Краба, Чу Чэнь понял, что что-то неладно.

"Государь, пока мы только что трудились под побережьем,

на нас напали отряды клана морских змей.

Они столкнулись с нами, но оказались не под стать!"

Сердце Лорда Красного Краба исполнилось глубокой тревогой.

Он хотел сказать ещё что-то, но был остановлен Чу Чэнем.

Ведь Чу Чэнь знал, что эти морские змеи пришли вовсе не беспокоить клан крабов.

Это был клан Звёздных Богов, они ощутили угрозу для своего существования.

Их авангард уже приближается к этим местам, и неизбежное столкновение неминуемо.

"Готовьте своих подчинённых к битве, будьте настороже морских змей и чужаков в любое время.

Также сообщите Лорду Плавающего Краба, чтобы он срочно привёл свои силы.

Не поднимайте разбросанные камни - представление вот-вот начнётся, вы не можете его пропустить."

Спустя полчаса Лорд Плавающего Краба привёл на берег всё своё войско.

Их было почти тысяча бойцов.

Правда, их мощь значительно уступала силе Лордов Красных Крабов.

В лучшем случае они все были пушечным мясом, но это было вполне сносно.

По крайней мере, кто-то способен удержать ситуацию в этом месте.

А дальше, похоже, всё будет решаться проще.

Даже если клан Огненных Фей присоединится к битве,

Чу Чэнь, чтобы не обострять разногласия,

велел Плавающим Крабам окружить небольшой каменный домик.

Все представители клана Звёздных Богов укрылись там и не смели показываться наружу.

Они, конечно же, поняли намёк Чу Чэня и вели себя предельно почтительно.

Тёмные тучи заволокли небо, сверкали молнии, грохотал гром - предвестники неминуемого ливня.

Чу Чэнь понимал, что дождь - лишь своеобразный сигнал.

И вот уже вдали, на морской глади, замаячили извивающиеся, словно змеи, существа.

Они быстро приближались к берегу, каждое ростом не менее двух метров.

Их огромные тела обладали невообразимой мощью, значительно превосходившей силу Красных Крабов.

Но последние не испытывали ни капли страха.

Они ощущали мощь своих противников, понимая, что она превышает их собственную.

Но перед Чу Чэнем им отступать было нельзя.

Ведь ради своего благодетеля они готовы на жизнь и смерть.

И в тот же миг вся территория размером 310 земель затряслась.

Из песчаной насыпи показался огромный, около десяти метров высотой, жуткий объект.

Его тело источало запах водорослей - видно, он давно покоился на морском дне.

"В последний раз человечество было истреблено шестьсот лет назад, - прогрохотал низкий голос. -

И на этот раз я жажду уничтожить Огненных Фей, это меня действительно гнетёт."

Произнеся эти слова, существо внезапно плюнуло Кьоко и угрожающе двинулось на Чу Чэня.

Но это почти не оказало никакого эффекта на Чжу Чэня.

Это не может причинить ему вреда.

Тот, кто только продемонстрировал свою силу Чжу Чэню, выглядел жалким.

"Отдайте мне богов пламени, я не стану их уничтожать.

Им будет хорошо, когда они смогут войти в море, и оно вернёт их в исходное состояние.

Я могу дать вам возможность выхода, но ограничиваю - покинуть этот остров со своими вонючими крабами вы должны в течение пяти дней.

Вся эта территория - дар Мастера Фалуэня, и вам здесь не позволено буйствовать."

Фалунь?

Конечно, сейчас это не то, что волнует Чжу Чэня.

Безудержный повелитель морских змей, ты дерзаешь так нагло возвышаться перед нами, взрослыми?

Два красных краба взмахнули огромными клешнями и вскочили на ноги.

Похоже, они намеревались разорвать этого морского змея на части.

Змей уже давно ожидал такой атаки от крабов.

Он холодно усмехнулся.

И тут произошло нечто, приводящее крабов в немалое смятение.

За его спиной выросли десятки рук,

Сжимающих вилы в каждом суставе.

Ты, жалкие твари, посмел явиться сюда, когда я, змей морской, ещё не обрёл таких способностей?

Лишь благодаря дару взрослых я теперь владею человеческими руками.

Этого более чем достаточно, чтобы расправиться с вами, вонючими отбросами.

Два краба явно проигрывали этому противнику.

Чтобы избежать ошеломляющей атаки змея, они выглядели растерянными.

Хоть и понимали, что в этом бою у них нет шансов на победу,

Но всё же стискивали зубы и упорно сражались.

Со временем на их телах появлялись всё новые раны.

Один из красных крабов, чьи силы постепенно иссякали, упал на землю без сознания.

Другой всё ещё оказывал яростное сопротивление.

Царь-краб в ярости наблюдал за происходящим.

Он сжал кулак, желая ринуться в бой.

Но больше не было при нём прежнего оружия.

Как он может одолеть предводителя морских змей голыми руками?

Даже не обдумывая, он бросился вперёд, словно бросающийся в пропасть.

Но Чжу Чэнь протянул руку, преграждая ему путь.

Тот смотрел на него недоумённо, и на глаза навернулись слёзы.

Он не мог вынести, видя, как его товарищ претерпевает такое унижение.

"Мой повелитель, как бы то ни было, я должен броситься вперёд..."

"Это мой товарищ. Я не могу смотреть, как они отдают здесь свои жизни. Ты не можешь мне помешать."

Чжу Чэнь ощущал бурлящее дыхание, кровь и порыв тела предводителя крабов.

Но, полагаясь на свою силу, он встал на пути змея морского.

Это всё равно, что биться яичной скорлупой о камень.

По оценке Чжу Чэня, понадобится более десятка попыток.

Он будет повержен, и картина перед ним станет ещё безобразнее.

Раз эти главари так отчаянно сражаются перед ним, пусть продолжают.

С лидером плавающих крабов, присоединившимся к битве,

Похоже, с самого начала отступления наметился некий перелом.

Предводитель морских змей был до крайности разъярён, но он никогда прежде не сталкивался с этим плавающим крабом, надевшим брюки.

Перейти к новелле

Комментарии (0)