Гарри Поттер: Сила, свобода и Французский Цветок (ЗАВЕРШЕН) 🐺 🐾 Глава 153
Многие ученики других трех факультетов отвернулись от Седрика после его провального выступления в первом задании.
Поскольку ему не удалось получить свое яйцо, у него не было подсказок ко второму этапу. Шестикурсник сидел за столом Хаффлпаффа в окружении нескольких своих друзей, которые пытались подбодрить его и давать советы в последнюю минуту.
Гарри подавил смешок. Ему было бы почти жаль парня, но Диггори вписал своё имя по собственному желанию. Никто его не заставлял. Он хотел поиграть с большими мальчиками и буквально облажался.
Флер, похоже, решила сегодня остаться в своей карете. Гарри был уверен, что она разгадала свою загадку. За последние пару дней ему несколько раз приходил в голову вопрос, кого они могут взять в заложники француженки. Единственным логическим выводом была ее младшая сестра.
Гарри нахмурился, увидев воображаемую картинку маленькой вейлы глубоко на дне озера, но ничего не мог с этим поделать. Прошлой ночью Терри вызвали в кабинет Дамблдора, и он не вернулся.
Поттер начал накладывать еду в свою тарелку. В конце концов, сегодня ему понадобится много энергии. По-видимому, отсутствие Флер побудило нескольких девушек с разных столов подойти к нему и попытаться вовлечь в небольшую беседу или пожелать ему удачи.
Гарри просто принял их присутствие быстрым кивком, но отвлекся от завтрака, когда заметил знакомые светлые волосы и слизеринскую зеленую мантию.
"- Привет, Дафна. Мы давненько не разговаривали..." – он кивком поприветствовал свою бывшую подругу.
"- Ты знаешь почему, Гарри, так как сам был свидетелем того, что мои соседи по факультету намеревались сделать с Чемпионкой Франции. Как ты думаешь, смогла бы я защитить свою младшую сестру от дюжины мальчишек постарше?" - холодно ответила она, пристально глядя на него.
Поттер усмехнулся на ее поведение: "- Вот она, моя Ледяная королева… Я тоже скучал по тебе, Дафна".
Белокурая ведьма хмыкнула: "- Слизерин меняется, Гарри. Налетел новый ветер, и формируются новые союзы. Мы почти договорились, что на тебя больше не будет нападений.
Слизерин никогда не станет твоим другом, но мы близки к тому, чтобы сохранять нейтралитет. В любом случае, я здесь только для того, чтобы пожелать тебе удачи. Я бы с удовольствием потанцевала с тобой на Святочном балу. Если бы не это соперничество факультетов, между нами могли бы сложиться совсем иные отношения, но кто знает, может быть, все это уже в прошлом". - с этими словами она развернулась на месте и вышла из Большого зала.
Гарри взял себя в руки и закончил свой завтрак. Первые ученики уже начали отправляться к озеру. Он встал и еще раз проверил, есть ли у него все, что ему нужно. У него в мантии лежала часовая доза жаброслей и еще тридцатиминутная порция в кармане плавок. Кроме них, ему нужна была только его палочка.
Он покинул Большой зал и направился по тропинке к Черному озеру. Идя по лужайке, Поттер заметил, что трибуны, которые окружали вольер драконов в ноябре, теперь выстроились вдоль противоположного берега, возвышаясь над водой, и были забиты до отказа.
Возбужденный гул толпы странным эхом разносился вокруг, когда Гарри направился по другой стороне озера к судьям, которые уже сидели за столом с золотой драпировкой у кромки воды. Седрик, Флер и Крам стояли рядом с ними, наблюдая, как последний чемпион небрежно идет к ним.
Его первой мыслью, когда он подошел к своей девушке, было то, что Флер выглядит не очень хорошо. Конечно, вейла все еще выглядела исключительно для него, но ее глаза были слегка красными, и в целом девушка казалась намного менее собранной, чем обычно.
Он проигнорировал других чемпионов и судей, направившись прямо к ней, и заключив в крепкие объятия.
"- Все будет хорошо, мы вытащим твою сестру оттуда", - прошептал Гарри ей на ухо, мягко проводя пальцами по ее спине.
Флер на мгновение напряглась в его руках: "- Да, я знаю, что они, должно быть, забрали Габби, но уже исследовала это озеро вдоль и поперек. Я обещаю, что не позволю, чтобы с ней что-нибудь случилось", - успокоил он ее, почувствовав, как вейла медленно кивнула, прижавшись к его груди.
Девушка восстановила большую часть своего самообладания, и в ее сверкающих голубых глазах появилась твердая решимость: "- Спасибо". - она нежно поцеловала его в губы, что было прервано, когда Бэгмен прочистил горло.
"- Что ж, все наши чемпионы готовы ко второму заданию, которое начнется по моему свистку. Позвольте мне быстро объяснить что от вас требуется. Кроме мистера Диггори, все вы, вероятно, поняли, что задание будет проходить в Черном озере. У каждого Чемпиона есть заложник, которого нужно вернуть на поверхность в течение одного часа.
Просто чтобы убедиться, что не будет путаницы, я поясню: мисс Делакур нужно будет спасти свою младшую сестру. Мистеру Поттеру его друга Терри Бута. Мисс Гермиона Грейнджер - заложница мистера Крама, а мисс Даррен мистера Диггори."
Тем временем Гарри сбросил мантию и штаны, оставшись в ярко-красных плавках. Он повернулся к Флер и сглотнул, когда она сбросила верхнюю одежду и теперь стояла в серебристом закрытом купальнике.
Он все еще был скромен по сравнению с тем, что начали носить магглы, но все равно обнаженной оставалось больше кожи, чем Гарри когда-либо видел у нее. Поттер с трудом заставил себя перестать пялиться на ее изгибы.
"Не сейчас!" – напомнил он себе. Флер естественно стала целью многих кошачьих воплей и свиста с трибун, но Гарри заметил, что получил не менее бурную реакцию от студенток. Стоящий рядом Виктор тоже разделся, в то время как очень озадаченный Диггори быстро трансфигурировал одежду на себе.
"- У вас есть ровно час, чтобы вернуть то, что отняли. Итак, на счет три. Раз... два... три!" – закричал Бэгмен.
На счет "один" Гарри уже начал глотать жабросли. Как только Людо закончил счет, он нырнул с головой в ледяную воду. Время следовать его стратегии. Он решил сначала поискать заложников в деревне русалок.
Они были явно упомянуты в загадке и наиболее высокая вероятность найти Терри там. От берега до поселения было около пятнадцати минут плавания. Мощными гребками он начал свое путешествие.
Несколько минут спустя Гарри прибыл в убежище Гриндилоу. Он видел, как их желтые глаза настороженно наблюдали за ним, но, похоже, они помнили его и были слишком напуганы, чтобы напасть.
Еще через пять минут Поттер находился на окраине деревни. В ней теперь присутствовало гораздо больше русалок, которые наблюдали за ним из окон и дворов перед их жильем. Гарри сразу поплыл к городской площади и гигантской статуе под которой заметил что-то серебряное, отражающее одинокие лучи солнечного света, которые с трудом пробивались на такую глубину.
Действительно, это оказались волосы Габби. Маленькая девочка выглядела совсем не хорошо, но Гарри не хотел саботировать задание Флер и забирать малышку с собой.
Вместо этого он поплыл прямо к Терри и освободил его от пут быстрым режущим заклинанием. Крепко обхватив потерявшего сознание парня, Гарри направил палочку вниз и выпустил сильную струю воды из кончика.
Его и заложника мгновенно подбросило вверх, и Поттер мог только молиться, чтобы внезапное изменение давления не повредило ушам и носу Терри.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.