Возрождение звёздного генерала Глава 117.5. Молодой человек (часть 2)

В письме Сяо Цзюэ говорилось, что "доверенное лицо с пострадавшими глазами". Как ни крути, получалось, что это относилось к ней. Именно Хэ Янь была ранена убийцей на банкете Сунь Сян Фу, но быстро поняла, что всё в порядке, но в то время она этого не знала. Сяо Цзюэ сражу же попросил кого-нибудь пригласить Линь Шуан Хэ, чтобы прийти к ней и исследовать состояние её глаз.

Хотя Линь Шуан Хэ смотрел только на женщин, внук Линь Цин Таня всё ещё был удивителен в своих медицинских навыках, и никто не осмеливался презирать его.

"Этот человек не так безжалостен, как могло показаться".

За разговорами они и не заметили, что уже подошли к двери Хэ Янь.

 – Вот, – Линь Шуан Хэ протянул Хэ Янь одежду, которую держал в руке. – Можешь отдать ему вот это.

Девушка удивлённо спросила:

 – Почему я?

Линь Шуан Хэ немного задумался, но всё-таки ответил:

 – Поскольку Сяо Хуай Цзинь сейчас определённо не в хорошем настроении, меня неизбежно отругают, если я присоединюсь к веселью. Ты другая, – он наклонился ближе к Хэ Янь и тихо прошептал: – Если милая и хорошо воспитанная маленькая девочка войдёт, он сдержится и не поставит тебя в неловкое положение.

Хэ Янь дёрнула уголком рта:

 – Неужели Дайфу Линь думает, что генерал Сяо – это человек, который будет беречь и жалеть ароматный нефрит (1)?

Более того, думая о своём представлении и в сердце Сяо Цзюэ, она была уверена, что не имеет ничего общего со словом "милая и воспитанная".

 – Да, почему бы и нет? – Линь Шуан Хэ с улыбкой посмотрел на нее и мягко втолкнул в дом. – Он узнал, кто ты такая, и не выгнал тебя из Лянь Чжоу Вэй сразу после откровения, что доказывает, что он неплохой человек для тебя. Давай, будь осторожна, не упади.

Хэ Янь воскликнула:

 – Подождите!

 – Я обязательно приду завтра, чтобы навестить тебя.

Хэ Яня втолкнули в его комнату.

Дверь за ней тут же закрылась, и комната опустела. Еда, принесённая Чэн Ли Шу и Сун Тао Тао, всё ещё стояла у кровати, а Хэ Янь подошла со своей палкой и села на кровать.

Чёрный плащ был у неё под рукой, и Хэ Янь посмотрела на двери, разделявшие комнаты Сяо Цзюэ и Чэн Ли Шу, гадая, был ли там в данный момент Сяо Цзюэ.

Если он там, не будет ли немного неловко просто передать ему одежду вот так?

* * *

Окно было открыто, и проказливый ветерок приносил в комнату похожий на крупу снег.

Молодой генерал стоял у окна, глядя на ветер и снег за окном.

Сказанные в темнице Лэй Хоу слова всё ещё звучали у него в ушах.

Снег становился всё сильнее и сильнее, делая почти невозможным для людей разглядеть что-то снаружи, и свет в его глазах постепенно затихал.

Когда Сяо Цзюэ был молод, он изучал боевые искусства и классику в горах, обучаясь у великого мастера. Прежде чем спуститься с горы, мастер сказал ему:

 – Тебе предстоит очень трудный путь. Ты должен идти один и не оглядываться назад.

В то время он был молод и не понимал, что означает эта фраза. Пока огромные волны судьбы не обрушились на Сяо Цзюэ и не перевернули корабль, несущий ожидания мальчика, и он вдруг не понял, что плывёт один в море.

"Вот что это значило".

У Сяо Чжун У было только два сына. Сяо Цзин был подобен белой яшме без единого пятнышка (2), являясь чистым ветром и ясной луной (3). Как он мог позволить старшему брату участвовать в таком деле? Среди них, если кто-то и должен был вступить на этот путь, обременённый убийствами, непониманием, позором и одиночеством, лучше было бы, чтобы это был он.

Сяо Цзюэ было всё равно.

После стольких лет он не заботился о недоразумениях. Молодой человек не боялся спрашивать, задавая вопросы о потере вещей, которых у него никогда раньше не было.

Вот только…

Просто сегодня такой снежный день, и было слишком холодно.

Скрипнуло.

Странный звук послышался у него за спиной.

Сяо Цзюэ повернул голову и вытянул шею, чтобы посмотреть, в чём причина. Из-за внутренней двери-перегородки в его доме вышла Хэ Янь. Девушка двигалась с трудом, опираясь на палку, всё ещё держа чёрный плащ в руке.

 – Извините, – искренне сказала Хэ Янь. – Я несколько раз стучала, а вы не ответили, так что я просто...

Сяо Цзюэ безучастно перебил её:

 – Поэтому ты решила взломать замок и пригласить себя внутрь?

 – Не сердитесь, – смущённо сказала Хэ Янь. – Всё-таки мы соседи, – она чихнула: – Апчхи... Почему Вы не закрываете окно? Здесь ужасно холодно.

Как она могла так спокойно произнести слова "Всё-таки мы соседи"? Сяо Цзюэ не стал обращать на Хэ Янь внимания и закрыл окно.

Девушка тоже была обижена. Она долго стучала в дверь между комнатами, но Сяо Цзюэ не обращал на нее внимания. Она думала, что Сяо Цзюэ там нет, и решила, что было бы хорошо и правильно, не сталкиваться с Сяо Цзюэ, когда тот находился в плохом настроении. Поэтому Хэ Янь предпочла воспользоваться этой возможностью, чтобы тайно открыть замок, прокрасться внутрь, оставить его одежду и уйти, экономя время на объяснениях и попытках придумать, как утешить этого парня при личной встрече.

В результате этот человек на самом деле оказался в доме, просто игнорировал других и слишком неуважительно относился к своему окружению.

 – Генерал, ваша одежда, – Хэ Янь протянул ему плащ.

Сяо Цзюэ взглянул на неё:

 – Просто положи его на стол.

___________________________________

1. 怜香惜玉 (liánxiāng xīyù) – литературный перевод – беречь и жалеть ароматные нефрит – идиома, которая описывает бережное отношение к женщине.

2. 白璧无瑕 (báibì wúxiá) – литературный перевод – на белой яшме / нефрите не пятнышка – идиома, которая обозначает нечто совершенное, безупречное, не имеющее изъяна, кристально-чистое и непорочное.

3. 光风霁月 (guāngfēngjìyuè) – литературный перевод – чистый ветер и ясная луна – идиома, которая обозначает человека чистосердечного, прямодушного и открытого. Если речь идёт о характере человека, то это означает мирный и спокойный нрав.

Перейти к новелле

Комментарии (0)