Возродиться в восьмидесятых, чтобы разбогатеть Глава 204 На этот раз я предупреждаю тебя

Что бы ни говорила мать Джи, Джи Юньюнь не вернулась в дом своего мужа.

Су Данхон узнала об этом от Яньер. Яньэр спустилась с горы вслед за своим троюродным дядей и сказала: “Тетя сказала, что не вернется в дом своего мужа. Свиньи, которых разводил в доме ее мужа, слишком вонючие. Она также сказала, что не ест в доме его родителей, так почему она должна работать на них? Она сказала, что не будет!”

- Эта девушка, - рассмеялся Джи Цзяньюнь, услышав это. Он сказал Су Данхон: “Я иду к водохранилищу”.

- Хорошо, - Су Данхон кивнула.

- Да. Да, - Цици отчетливо выкрикнул это ”Да“. Мелкими шажками он, спотыкаясь, направился к отцу.

- Тебе следует взять его с собой. - Су Данхон помахала рукой, увидев своего ребенка.

Цици не мог усидеть дома на месте и все время думал о том, чтобы выйти на улицу. Если бы ему разрешили поиграть на горе, он бы даже не вспомнил о своей матери.

Джи Цзяньюнь улыбнулся и отнес своего младшего сына обратно в комнату за перевязью. Цици пошел вместе с отцом, и его привязали к груди отца. Затем они отправились к водохранилищу.

Дома.

Яньэр была маленькой девочкой, но ее речь была очень хорошей. Су Данхон могла только догадываться, как Джи Юньюнь разозлила ее свекровь.

Затем Су Данхон спросила Яньэр: “У кого ты научилась этим словам?”

- Я ни у кого не училась. Я просто хотел рассказать своей третьей тете о том, что сказала моя вторая тетя, - улыбнулась Яньер и объяснила.

Джи Цзяньюнь был ее третьим дядей (самбо), поэтому она называла Су Данхон третьей тетей (сан ньянг ньянг). Ее также можно было бы называть третьей тетей (сан бо ньянг), но Яньер предпочитает называть ее тетей (сан ньянг ньянг).

Так новое поколение называло своих старших. Те, кто принадлежал к поколению Джи Цзяньюня, называли их тетей (шэнь цзы), даже если это была жена дяди Джи. Джи Цзяньюнь хотел звать ее тетей (да нян), но она велела ему называть ее тетей (шень цзы).

В некоторых районах мам также называли шэнь цзы, а не мама.

Но на эту новую эру повлиял внешний мир. Юнь Лили вернулась на Новый год и поправила Яньэр, чтобы та называла Су Данхон своей третьей тетей (сан бо ньянг) или третьей тетушкой (сан нианг ньянг).

Яньэр изменила свои слова и с тех пор называла Су Данхон третьей тетей.

Джи Сяодун, сяо Жень и сяо Ю не нужно было менять то, что они говорили, потому что Джи Цзяньго и Джи Цзянье оба были старше Джи Цзяньюнь, так что было нормально называть ее третьей тетей (сан шен шен).

- В следующий раз не учи эти слова, - сказала Су Данхон.

Яньер кивнула и сказала: “Тогда я не буду пытаться запомнить это в следующий раз. Но тетя была так зла, что бабушка не захотела с ней разговаривать”.

Ренрен нахмурился, услышав это.

- Тетя разозлила бабушку?

У малыша мягкое личико. Несмотря на то, что он был еще молод, трехлетний мальчик был очень образованным.

Например, он очень по-сыновнему относился к своей бабушке. Иногда, когда он видел на столе вкусную еду, он спрашивал: “Ты что-нибудь давала бабушке и дедушке?”

- Она злится. Я вымыла для нее клубнику, и она съела только одну. Вот почему я попросила третьего дядю отвести меня с горы поиграть с тобой, - сказала Яньер.

- Тетя не очень хорошая, - сказал Ренрен.

Яньер кивнула. Затем она спросила о словах, которым Сяодун научил их вчера: “Брат, сколько из них ты помнишь?”

- Я помню...

Двоюродные братья и сестры на пальцах пересчитали слова, которые они написали вчера. Сяодун собирался зайти сегодня проверить.

Су Данхон пошла на кухню приготовить что-нибудь перекусить.

Сегодня она приготовила кунжутно-арахисовые конфеты. Они были очень ароматными. Оставив по два кусочка для каждого ребенка и по две чашки солодового молока, она отправилась на гору с небольшой тарелкой закусок.

Когда она добралась туда, Джи Юньюнь ела клубнику. Вероятно, это Яньер вымыла ее.

- Золовка вернулась, - сказала Су Данхон.

Джи Юньюнь все еще помнила, как ее четвертая невестка не появилась на свадьбе. Она фыркнула и отвернулась, игнорируя ее.

Это вывело матушку Джи из себя, и она закричала: “Джи Юньюнь, ты что, оглохла или ослепла? Ты слышала, как твоя третья невестка разговаривала с тобой?”

- Мама, почему ты так громко разговариваешь? Неужели ты не понимаешь, что я тебя слышу? - Джи Юньюнь возразила.

- Если так, то почему ты так себя ведешь? - мать Джи спросила.

Джи Юньюнь заплакала: “Чего еще ты хочешь от меня?”

Су Данхон сказала матери Джи: "Мама, не сердись”.

Лицо матушки Джи помрачнело. Су Данхон принесла ей перекусить и сказала: “Мама, тебе следует приготовить немного солодового молока к этой закуске. Это очень вкусно”.

- Мама уже сказала, что я могу вернуть солодовое молоко, - тут же сказал Джи Юньюнь, а затем гордо вздернула подбородок и посмотрела на Су Данхон.

Матушка Джи расстроилась еще больше. Она подумывала о том, чтобы отдать его своей дочери, но на самом деле не говорила, что сделает это. После того, как Су Данхон купила его, у них с мужем было так много еды, что она решила отдать его своей дочери.

Она никогда не думала, что ее дочь будет разговаривать со своей третьей невесткой в таком тоне. Что она делала? Снова намеренно затевала ссору со своей третьей невесткой?

- Мама, я бы хотела съесть немного клубники сегодня вечером. Ты не поможешь мне ее собрать? - Су Данхон улыбнулась матушке Джи.

- Хорошо, - матушка Джи больше не хотела оставаться в одной комнате с этой дочерью. Она схватила корзину и ушла.

Как только матушка Джи ушла, улыбка на губах Су Данхон исчезла, и она посмотрела на Джи Юньюнь.

- Золовка думает, что она потрясающая?

Джи Юньюнь нахмурилась и спросила в ответ: “Что? Почему ты не продолжаешь притворяться?”

- Позволь мне кое-что сказать тебе, Джи Юньюнь, от начала и до конца, в чем ты можешь сравниться со мной? Клубника, которую ты ешь, выращена на моей горе. Место, на котором ты стоишь, тоже мое. Как ты смеешь так обращаться со мной на моей земле? - равнодушно спросила Су Данхон.

Джи Юньюнь была раздражена, поэтому бросила клубнику на землю и заявила: "Кому какое дело до твоих вещей!”

- Я не могу сказать, насколько сильна решимость у моей золовки, но, поскольку тебе наплевать на мои вещи, ты ведь не посмеешь взять солодовое молоко, которое я подарила маме в качестве подарка, не так ли? - спросила ее Су Данхон.

- Ты действительно думала, что мне не все равно? Если бы моя мать не подарила мне это, неужели ты думала, что я захотела бы этого? - Джи Юньюнь немедленно ответила.

- Я знаю, что тебе все равно, и ты должна знать, что мне все равно, пока ты гость. Этот сад принадлежит мне, поэтому, пожалуйста, угощайся, - сказала Су Данхон.

- Твое? Что за шутка, эта гора принадлежит моему третьему брату! - Джи Юньюнь посмотрела на Су Данхон с холодной ухмылкой.

- Раньше он был твоим третьим братом, но теперь он мой муж и отец двух моих сыновей. Он целует тебя или меня? Золовка не понимает? Сколько тебе лет, чтобы говорить такие нелепые вещи? Ты такая наивная для человека, который проучился в колледже год или около того. Почему ты даже не понимаешь, как устроен мир? - Су Данхон поставила ее в трудное положение.

Лицо Джи Юньюня покраснело.

- Ты уже замужем. Говорят, что семья по материнской линии является основой брака дочери. Однако семья по материнской линии - это не то место, куда ты, замужняя дочь, можешь вернуться и вести себя так безрассудно. Мама Джи - моя свекровь. Если ты хочешь иметь право злиться на нее, то готов ли ты взять на себя ответственность за то, что случится с ней из-за этого гнева? - осудила Су Данхон.

- Она моя мать! Ты действительно думаешь, что она встанет на твою сторону? Сколько бы она ни старалась, тебе не превзойти ее собственную дочь! - передразнила ее Джи Юньюнь.

Су Данхон кивнула и сказала: “Я знаю, что она твоя мать, но ты замужняя дочь, которую бросили. Ты не имеешь права возвращаться и злиться на нее. Джи Юньюнь, на этот раз я тебя предупреждаю. Если ты посмеешь вернуться и снова разозлить свекровь, то никогда больше не сможешь ступить на эту гору."

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

Перейти к новелле

Комментарии (0)