Возродиться в восьмидесятых, чтобы разбогатеть Глава 206 Щенки
Когда Джи Цзяньюнь вернулся, матушка Су уже ушла.
Он увидел скрутки для теста и сразу спросил: “Это от мамы?”
Он узнал об этом от Ренрен. Он слышал, что его бабушка принесла очень вкусные и ароматные скрутки для теста.
От своей бабушки Ренрен уже знал, что это ароматное и хрустящее блюдо называется "твистинг из теста".
- Она приготовила его сама. Она продает его в магазине моего второго брата, поэтому принесла немного сюда, - сказала Су Данхон.
- Почему ты не попросила маму остаться еще на несколько дней? - Джи Цзяньюнь взял один из них и откусил кусочек.
Су Данхон не возражала против того, что он немного поел. Чай с жимолостью был заварен, и он был бы вкусным, выпив две чашки. Она сказала: “Она не хотела. Она сейчас занята”.
Ее мать была очень занята.
Дела в магазине второго брата Су Данхон шли очень хорошо. После того, как Ян Дайя была принята на работу, она действительно хорошо справлялась с работой, и невестка второго брата Су даже похвалила ее.
В этом году зарплата выросла. Раньше она составляла 15 юаней в месяц, но теперь выросла до 20 юаней. Это было увеличение на 5 юаней, что показало, что невестка второй Су действительно была довольна.
В дополнение к еде и жилью, 20 юаней в месяц были действительно неплохими. Мать Ян Дайя, Ма Хуэй, и ее отец, Ян Айму, были очень счастливы.
Второй брат Су Данхон и вторая невестка Су очень хорошо относились к Ян Дайе. Хотя обычно она была немного занята, она ела со своей семьей.
В прошлом году во время праздника невестка второй Су купила Ян Дай два новых комплекта одежды и сказала ей, что теперь она стала старше и хочет, чтобы она одевалась лучше.
Ма Хуэй была очень счастлива. Это была ее дочь, и она могла бы зарабатывать так много денег. Она также думала о том, сможет ли ее дочь в будущем выйти замуж за кого-нибудь из своего города или округа. Таким образом, она считала вторую невестку Су хорошей начальницей для покупки новой одежды.
В дополнение к повышению зарплаты, Ян Дайя проинструктировали не лениться.
Ян Дайя в основном помогала в магазине, а у второй невестки Су освободилось время, чтобы заниматься другими делами.
Например, попросить матушку Су приготовить несколько закусок и разослать их по магазинам. Одним из таких закусок были рулетики из теста. Среди других закусок были соленый арахис, вареный арахис и многое другое, что также помогала готовить золовка второй Су. Это помогло увеличить прибыль магазина.
Поэтому, когда Су Данхон сказала, что ее мать занята, ее мать действительно была занята множеством дел. Сегодня она сделала перерыв в своем плотном графике и приехала навестить свою дочь и двух внуков.
- Ты нарвала клубники для мамы? - спросил Джи Цзяньюнь.
Если бы он был здесь, то, несмотря ни на что, попросил бы свою тещу погостить у него несколько дней.
- Нет, но я дала ей немного клубничного варенья, - сказала Су Данхон, а затем улыбнулась, - Сейчас мама увлеклась зарабатыванием денег и попросила меня приготовить еще и продать немного клубничного варенья в университетском городке.
Джи Цзяньюнь покачал головой.
- Клубника сейчас хорошо продается, так что не стоит беспокоиться.
Он наблюдал, как его жена готовит клубничное варенье. У нее получалось не так уж много, но было чем заняться. Дни становились все жарче и жарче, и он не хотел, чтобы она страдала от этого.
Су Данхон кивнула и спросила о водохранилище.
- Как дела с посаженными фруктовыми деревьями? Я слышала от своей матери, что жена Су Анбанга вот-вот родит. Я сказал своей матери, что для него было бы неплохо работать неполный рабочий день.
Джи Цзяньюнь кивнул.
- Мы дадим ему полдня выходных в течение недели.
Это было бы невозможно сделать за месяц. Дядя Сюй тоже работал там, и время отпуска должно быть ограничено, иначе как бы он справился с этим в одиночку?
Роды даются женщине нелегко. Но через первые семь дней все наладится. Су Анбангу все еще предстояло выполнить необходимую работу. Жизнь ни у кого не была легкой.
Что касается водохранилища, то оно действительно было почти закончено, и оставалось сделать не так уж много.
После того, как они посадили все саженцы фруктовых деревьев, Су Данхон пришла с Ренрен и Цици. Она также полила их водой из духовного источника. Ренрен и Цици были очень счастливы, когда гуляли вокруг водоема.
На обратном пути Су Данхон сказала: “Нам нужно оставить здесь несколько собак”.
Рыбки все еще маленькие. Когда они станут взрослыми, кто-нибудь неизбежно поддастся искушению.
- Хорошо, я возьму двоих домой и выращу их, а когда они подрастут немного, отведу их к водохранилищу, - сказал Джи Цзяньюнь.
Собаки, которые у них были, были очень хорошими и выносливыми. Обычные взрослые не могли с ними справиться. В первом саду, где жили папа Джи и мама Джи, было три собаки, а во втором саду, где жил его дядя, было еще три собаки. Каждый день несколько собак патрулировали сад. Они были очень умными и не стали бы кусать людей наугад, особенно если бы это касалось детей. В большинстве случаев они просто рычали и пугали детей, но не кусались. Что касается взрослых, то, если их спровоцировать, они набросятся на них.
Дома тоже был Да Хей.
Всего у Джи Цзяньюня было семь собак, и все они были хороши в драках.
Да Хей выглядел невинно. Он не сопротивлялся, когда его маленькие хозяева поднимали шум или дергали его за волосы. Но если к нему прикасался посторонний, он тут же давал ему понять, о чем сожалеть.
Через несколько дней Джи Цзяньюнь пошел за двумя щенками и вернулся.
Эти щенки были такими милыми. Цици, казалось, открыл для себя новый мир, но Су Данхон не разрешала ему играть со щенками. Щенки были еще маленькими, и отношения между хозяином и собакой еще не установились. Они не знали, была ли Цици хозяином. Если бы Цици играл с ними, они могли бы укусить.
Несмотря на то, что Цици был еще маленьким и укусы не причиняли боли, его кожа была нежной. Поэтому Су Данхон строго-настрого запретила ему играть со щенками.
Если этого становилось слишком много, она просто позволяла ему трогать щенков и ничего больше.
К этим двум щенкам он относился очень терпимо. Щенки боялись его и не пытались причинить ему неприятностей.
Корм для этих двух щенков улучшился после того, как они приехали сюда. Каждый день они ели костный суп, который был восхитителен, и отвар тоже был неплох. За несколько дней их жизнь изменилась.
В мгновение ока наступил май. На второй день мая жена Су Анбанга родила. В тот день, когда она родила, он подошел и попросил разрешения уйти пораньше. Су Данхон одобрила это, а затем попросила его поработать полдня в течение следующих семи дней. Не имело значения, когда он уходил - утром или днем, - ему просто нужно было не забыть поговорить с дядей Сюем после окончания работы.
Су Данхон также поговорила об этом с дядей Сюем. Люди говорили, что она хорошо разбирается в подборе работников. Хотя дядя Сюй был относительно молчалив, он был хорошим человеком и довольно сердечным. Когда Ренрен подошел, он назвал его дедушкой Сюй.
Поэтому, когда дядя Сюй узнал, что Джи Цзяньюнь дал Су Анбангу выходной, потому что его жена только что родила ребенка, и он должен был работать полдня в течение следующих семи дней, дядя Сюй не возражал. Он также похвалил Джи Цзяньюня, сказав, что тот был хорошим начальником.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.