Восстание демонического Бога Глава 1022
Дверь комнаты королевы открылась, и кто-то вошел в комнату.
"Мингю, я был прав. Ты здесь".
Мужской голос привлек внимание Мингю и ее матери.
"Отец", - сказала Мингю, увидев хорошо сложенного мужчину, стоящего внутри комнаты. Она также заметила глобала, стоящего позади него. "Брат".
"Что ты здесь делаешь, отец? И где Лонг Чен?" спросила она с любопытством.
Она не видела, чтобы Лонг Чен стоял с ними. Он ушел, чтобы встретить их. Почему он не пришел с ними сюда?
"О? Вы знали о его прибытии? И вы все еще позволяете ему свободно разгуливать? Я думал, что вы не знали, но вы действительно позволяли ему делать то, что он хотел?" - спросил император.
"Делать то, что он хотел? Что вы имеете в виду? Я ничего не понимаю", - растерянно спросила Мингю.
Она пояснила: "Да, сначала он пришел встретиться со мной. А я отпустила его встретиться с тобой одного. Ты об этом говоришь? Он извинился? Ты ведь простила его?"
"Простила? Ты хочешь, чтобы я простил его за то, что он пытался убить твоего брата? Ты хочешь, чтобы я простил его за попытку сразиться со мной? Ты хочешь, чтобы я простил его за то, что он убил наших охранников? За что ты хочешь, чтобы я простил его?" с сарказмом спросил Лу Цзюньвэй.
Он не мог в это поверить. Этот человек уже встречался с его дочерью, но она ничего ему не сказала.
"Пытаешься убить его? Что ты имеешь в виду?"
Мингю освободила руки матери, вставая лицом к отцу. Она не могла понять его слов. Что он хотел сказать?
"Неужели ты действительно не знаешь?" - вздохнув, спросил император.
"Чего не знаешь?" спросила Мингю.
"Наверное, не знаешь", - пробормотал император. "Этот парень пришел сюда не для того, чтобы говорить со мной. Он пришел сюда, чтобы убить твоего брата, потому что он расстроен тем, что его плохие дела были раскрыты".
"Глупости. Какие плохие дела? Вся эта история была фальшивкой. Это происки наших врагов, которые хотят разбить нашу семью. Он никогда бы не стал принуждать женщину. Что касается того, что он пришел сюда, чтобы убить брата, то это просто недоразумение".
Мингю все еще не верила в это, несмотря на то, что слышала об этом от своего отца.
В ее глазах ни ее семья, ни Лонг Чен не могли сделать что-то плохое. Для нее это был какой-то враг их семьи или какое-то недоразумение.
"Ты все еще не понимаешь? Какое недоразумение? Этот человек убил наших охранников по пути в комнату Ванга. Он даже сломал дверь, чтобы силой войти в его комнату? Ты думаешь, он пошел в свою комнату, чтобы поговорить со мной?" - спросил император, не веря, что его дочь настолько слепа в любви, что даже сомневается в нем.
"Может быть, у него была причина? Уж точно не для того, чтобы убить брата. Позволь мне поговорить с ним. Все недоразумения будут исчерпаны", - сказала Мингю. Ее лицо было немного бледным. Несмотря на то, что она говорила, это звучало серьезно.
Она не могла понять себя. Лонг Чен сказал ей, что собирается поговорить с ее отцом. Почему он пошел к ее брату? Более того, почему он убил охранников внутри?
"Его причина? После всего этого, вместо того чтобы увидеть то, что у тебя перед глазами, ты хочешь услышать его объяснения? Вы хотите, чтобы он дал вам оправдание? Хочешь, чтобы он оправдывался, что делает это не из мести твоему брату за то, что тот его разоблачил, а по какой-то другой причине? Ты этого хочешь?" - спросил император, удивляясь тому, как сильно любит его дочь.
Даже после всего этого она все еще продолжала сомневаться в нем.
"Не волнуйся. Он уже объяснил мне свою причину. Хочешь послушать его бредовые рассуждения, когда его разоблачили?" - спросил он.
"По его словам, он не хочет убивать твоего брата, потому что Ванг'эр раскрыла его темную сторону перед всеми нами, вместо того чтобы скрывать ее. Он сказал, что хочет убить его, потому что Ванг собирается убить тебя. Это его доводы? Теперь ты все еще думаешь, что он в здравом уме?" - добавил он.
В этот момент Лу Ванг подошел к Мингю и медленно поднял руку.
Он положил руку на плечо Мингю и сказал низким голосом: "Длинный Чэнь сошел с ума. По крайней мере, осознай правду сейчас. Тот, кем ты его знал, был ненастоящим. А когда его настоящая сторона вышла наружу, он потерял рассудок".
Император вступил в разговор, спросив: "
Как вы думаете, какова истинная причина, по которой он хочет убить Вангу? Если вам все еще приходится думать об этом, то я разочарован. В глубине души ты тоже знаешь логичный ответ".
"I..."
Мингю знала, что говорит логика. Но ее сердце отказывалось принимать это. Она просто не могла заставить себя согласиться. Это было невозможно.
"Значит, ты хочешь подождать, пока он убьет твоего брата?" спросил Лу Цзюньвэй.
Минъюй открыла губы, но безрезультатно. Она не понимала, что сказать.
"A-"
Она уже собиралась что-то сказать, когда все посмотрели в сторону ворот на звук шагов.
Все увидели там Лонг Чена.
"Ты х..."
сказала Мингю, ее глаза загорелись. Теперь Лонг Чен мог сказать правду. Она знала, что теперь все недоразумения будут исчерпаны.
К сожалению, Лонг Чен не слышал ее. Вместо этого его взгляд остановился на Лу Ване, чья рука лежала на плече Мингю.
Он не мог не вспомнить свое видение о том, что Мингю была убита им. Увидев этого парня так близко к Мингю, он потерял контроль над собой.
Не думая ни о чем, он телепортировался рядом с Мингю и ударил Лу Вана ногой в грудь: "Не смей подходить к ней близко!"
Его крик был настолько мощным, что эхом разнесся по всему дворцу.
Лу Ванг отлетел назад, как сломанный воздушный змей. К счастью, его поймал Лу Цзюньвэй, который стоял позади него.
"Что ты делаешь, идиот!"
Увидев, что ее брат пострадал, даже Минъюй разозлилась. Она не могла не ругать Лонг Чена, стоя перед ним, чтобы не дать ему подойти к Лу Вану.
"Мингю, ты не знаешь правды! Мне нужно убить этого парня. Не останавливай меня сегодня", - сказал Лонг Чен, пытаясь отодвинуть ее в сторону.
"Нет, не надо! Не смей трогать моего брата. Я серьезно!" сказала Мингю, отказываясь отойти в сторону.
"Сегодня я не могу тебя слушать. Неважно, кто сегодня встанет на моем пути. Этот парень будет убит!" сказал Лонг Чен, используя свою силу, чтобы отодвинуть Мингю в сторону, а затем подошел к Лу Вану.
"Значит, отец был прав. Ты действительно потерял рассудок, потому что он жаловался на тебя?
Поэтому вы все еще расстроены? Потому что ты был виновен? Поэтому ты сбежал, оставив меня?". Мингю почувствовала себя немного уязвленной тем, что она увидела. Несмотря на то, что она знала, что эти слова причинят Лонг Чену боль, она все же произнесла их.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.