Восстание демонического Бога Глава 1166

"Не думайте, что я пытаюсь лишить вас личной жизни. Мне просто любопытно. Если ты не хочешь рассказывать, то все в порядке. Я прошу прощения за вопрос", - извинилась Гу Линь перед Лонг Ченом, медленно поклонившись, отчего Лонг Чен увидел ее декольте. 

"Боже, эта девушка действительно злая". подумал Лонг Чен, глядя куда-то вдаль. Он перестал с ней разговаривать. 

Ему было интересно, когда же уйдет эта избыточная энергия ян. Он был уверен, что единственный способ заставить ее исчезнуть - это заняться сексом, но он не мог сделать даже этого. Сюн сказала ему, что он не может заниматься сексом, пока не стабилизирует свое культивирование, так как это было бы не что иное, как самоубийство. 

Что касается причины, то она сказала, что энергия инь, которую он собирался получить, будет разлагать его ядро, которое и так уже подверглось негативному влиянию из-за того, что он стал намного сильнее за такое короткое время. 

'Мне придется терпеть это месяцами? Я сойду с ума от этого", - подумал Лонг Чен. 

Гу Линь стояла прямо. Она не могла понять, почему Лонг Чен отвергает ее ухаживания. Она была уверена, что красива и привлекательна. Более того, на лошади она получила подтверждение, что он заинтересован в ней. 

Так почему же он не клюнул на наживку? Почему он не пытался сблизиться с ней? Вместо этого он, казалось, хотел быть джентльменом.

Не волнуйся. Я скоро тебя найду", - подумала она, сжимая кулак. 

В этот момент вернулся библиотекарь. Он передал Лонг Чену две карты в виде свитков. 

Лонг Чен взял свитки и сохранил его в своем кольце для хранения, чтобы посмотреть позже. 

"Могу ли я помочь вам еще чем-нибудь?" спросил далее библиотекарь. 

"Этого достаточно. Спасибо", - ответила Гу Линь, начав уходить вместе с Лонг Ченом. "Желаю удачи на завтра", - крикнул библиотекарь сзади, прежде чем Гу Линь успела уйти. 

"Что завтра?" спросил Лонг Чен у Гу Лин. Несмотря на то, что он уже все знал, он вел себя как невежда. 

"Завтра? Есть одно событие. Отец расскажет тебе об этом лучше, но это очень веселое мероприятие. Тебе понравится", - ответил Гу Лин. "

Сегодня вечером я скажу отцу, чтобы он все подробно объяснил".

Она забралась на лошадь и велела Лонг Чену сесть позади нее. 

"На этот раз я еду верхом. Ты можешь сесть сзади", - выдохнул Лонг Чен, не желая повторять прежнюю ошибку. Он не хотел, чтобы ему снова пришлось так страдать.

Если он сядет перед ней, то, по его мнению, окажется между ними. Он не мог ни видеть ее, ни прикасаться к ее вещам. 

"Хорошо."

Гу Линь слезла и позволила Лонг Чену забраться первым. Когда Лонг Чен сел, она тоже забралась позади него. 

"Готова?" спросил Лонг Чен. 

"Подожди минутку!"

Гу Линь крепко обняла Лонг Чена сзади, сказав: "Теперь я готова. Я не хочу упасть, в конце концов".

"Теперь еще и это? подумал Лонг Чен, нахмурившись.

Он чувствовал, как грудь Гу Лин прижимается к его спине, она обнимала его так, словно от этого зависела ее жизнь. 

Лошадь начала двигаться, а Лонг Чен следил за дорогой, чтобы никого не сбить. 

Чтобы отвлечься, он заговорил. 

"Я уверен, что твой отец может рассказать мне об этом, но ты можешь дать мне хотя бы общее представление. Это было бы лучше. Так что будет завтра?" спросил Лонг Чен.

" Если говорить в общих чертах, то завтра будет соревнование всех основных кланов королевства. И по результатам соревнования будет принято решение о распределении ресурсов. Думаю, вам это понравится. Смотреть, как слабые культиваторы вроде нас сражаются за жалкие ресурсы", - ответил Гу Линь. 

"Королевская семья тоже будет там", - сказала она, разыгрывая очередной трюк. 

Лонг Чен все еще чувствовал грудь Гу Лин, но это было не самое страшное. Больше всего его беспокоили ее руки. Пока она говорила, ее руки скользили вниз, пока не оказались на брюках, касаясь того, чего не следовало. 

Гу Линь делала вид, что не замечает этого, продолжая говорить.

"Я уверена, что отец объяснит все лучше", - сказала она. 

К тому времени лошадь уже вернулась в особняк клана Гу. 

"Мы вернулись. Спасибо, что показали мне все вокруг. Я буду в своей комнате".

Длинный Чэнь сказал Гу Линь, слезая с лошади и уезжая. 

"Я приду к тебе на ужин, когда наступит ночь", - сказала Гу Линь Лонг Чену, слезая с лошади. 

Стоя позади, она не могла не задаться вопросом. 

"Этот парень... Я уверена, что он тоже это чувствует. Я это чувствовала. Он определенно хочет отпустить. Так что же его останавливает? Почему бы ему просто не перестать контролировать себя?"

...

Лонг Чен снова дошел до своей комнаты и закрыл дверь. Наконец-то он мог расслабиться без этой лисицы рядом.

" Эта девушка просто сумасшедшая", - сказал Лонг Чен, ложась на кровать. 

" Не делай вид, что тебе это не нравится. Доказательства прямо перед моими глазами", - сказала Сюн Лонг Чену, появляясь перед ним. 

"Какому здравомыслящему человеку не понравится что-то подобное? Конечно, мне понравилось. Но это еще и мучительно. Я мог бы контролировать это, если бы раньше освободил свою похоть, но, как ты сказал, ради своей сути я не могу", - нахмурившись, сказал Лонг Чен. 

"Все это беспорядок. Неважно, перестань меня беспокоить. Позволь мне медитировать. Так я смогу еще больше стабилизировать свое культивирование и одновременно успокоить себя", - сказал он, садясь в медитацию.

Время шло медленно, пока Лонг Чен погружался в процесс медитации. Он даже не знал, что прошло уже несколько часов с тех пор, как он начал. Время уже подходило к обеду. 

Он открыл глаза, когда раздался стук в дверь. 

"Открыто!" сказал он, открывая глаза. 

"Как я и обещала, я пришла пригласить тебя на ужин", - сказала Гу Линь Лонг Чену, входя в комнату. 

"Хорошо. Я иду."

"Не приходи так быстро. Не нужно спешить. Не торопись", - ответила Гу Линь, смеясь. 

Лонг Чен понял ее смысл. Он изменил свое обычное высказывание на двусмысленное. 

Лонг Чен проигнорировал шутку, спросив: "Ты также сообщила Цзи Шану?"

"Еще нет", - ответила Гу Линь. "Кстати, этот человек - твой друг?" 

"Он мне не друг. Он не кто иной, как член семьи", - ответил Лонг Чен. "Я сам его проинформирую".

Выйдя из своей комнаты, он прошел в соседнюю комнату, прежде чем узнал. "Цзи Шань! Время ужина! Иди и поешь!"

Перейти к новелле

Комментарии (0)