Восстание демонического Бога Глава 1172

Гу Ван был потрясен тем, что Змеиный Монарх заговорил. Только Гу Линь знал, что этот парень может не только говорить, но и говорить слишком много. 

"Все верно. Я забыл отправить тебя обратно. Иди сюда", - сказал Лонг Чен, протягивая руку в сторону Змеиного Монарха. 

"Нет, нет! Я обещаю, что сегодня не буду говорить глупости. Позвольте мне остаться в стороне!" ответил Змеиный Монарх, прося Лонг Чена позволить ему остаться в стороне. 

"Ты обещаешь?"

"Обещаю".

Когда разговор закончился, Лонг Чен повернулся обратно к журавлям. Он увидел короля во главе, за ним следовали остальные. Его сын сидел на журавле слева от него, а его юная дочь - справа. 

Принц был подтянут, как Лонг Чен, в отличие от своего отца, который был слегка толстоват. Что касается принцессы, то она, похоже, была похожа на короля, так как тоже была пухленькой, как и он. 

Сотни таких журавлей приземлились в центре поля. Именно сейчас все люди из других кланов, стоявших вдалеке, начали подходить к ним. 

Клан Гу тоже поступил так же, как и остальные, и тоже направился к королю.

Однако только мастерам кланов было позволено по-настоящему встретиться с королем. Поэтому остальные остались позади, пока двенадцать мужчин среднего возраста из двенадцати основных кланов шли к королю. 

"Добро пожаловать, Ваше Величество", - поприветствовали они все Хозяина клана. 

Единственный, кто шел не один, был Гу Ван, который также взял с собой Лонг Чена. 

Увидев, что Гу Ванг привел с собой Лонг Чена, другие мастера клана пришли в ярость. 

Они закричали: "Гу Ван! Неужели ты настолько вырос, что забыл о традициях? Ты смеешь приводить младшего на встречу с Его Величеством?".

"Он слишком высокомерен. Интересно, откуда у него такое высокомерие?" 

Один за другим, все мастера клана начали использовать эту возможность, чтобы отругать Гу Вана. 

"Гу Ван! Что это значит? Ты все забыл?" Даже сам король отругал Гу Вана. 

"Ваше Величество, вы не так поняли! Он не младший из моего клана Гу, вместо этого..."

"Заткнись!

Если он не младший из вашего клана, вы думаете, что это нормально - приводить к нам любого младшего! Нелепо! Что за чушь!" 

Не дав Гу Вану договорить, король зарычал от ярости. 

"Это ты пытаешься насмехаться над нашими правилами?!" сказал король, нахмурившись. 

На этом он не остановился, переключив свое внимание на Лонг Чена. 

"Ты, пацан! Убирайся отсюда!" 

В своем гневе он даже забыл, что Лонг Чен здесь не виноват, даже если это было правдой. 

"Я советую тебе контролировать тон своего голоса в отношении меня. Или ты пожалеешь об этом!" Даже Лонг Чен не сдержался, предупреждая короля. 

Что с того, что он был старше? Он все еще был ребенком перед ним. Лонг Чен не ценил, когда тот говорил с таким неуважением. 

Гу Ванг тоже уже вспотел. Он хотел сказать королю, какую ошибку тот совершает, но не успел, так как король взорвался. 

"Иначе я пожалею об этом? Ну и язык у тебя, парень! Ты смеешь так разговаривать с королем?" Король зарычал от ярости. 

Что касается других мастеров клана, то они уже были уверены, что Лонг Чен теперь будет мертв. И Гу Ванг тоже будет наказан. 

Король не стал раздумывать, он шагнул вперед и в ярости ударил Лонг Чена. 

"Хватит. На колени!"

Как раз в тот момент, когда Лонг Чен получил очередной удар, он выпустил всю свою ауру Божественного Святого Императора. Ведь он обладал самой сильной силой после четырех императоров. 

Когда его аура раскрылась, она поглотила все поле, заставив всех упасть на землю. Даже у короля подкосились колени, и он упал на колени. 

То же самое произошло и с другими Владыками кланов. Даже Гу Вангу не удалось спастись, он тоже упал на колени!

Лишь Гу Линь и Цзи Шань были свободны от этой давящей силы. Змеиный монарх также не пострадал, так как он был прирученным зверем Лонг Чена. Аура Лонг Чена не могла причинить ему вреда.

"Только не это!" выругался Гу Жэнь, когда его во второй раз заставили встать на колени. 

"Великий Мастер, пожалуйста, простите нас!

Я не знал, что все так обернется! Я только хотел представить Великого Старшего нашему королю. Пожалуйста, простите нас всех, ведь он все неправильно понял!" Гу Ван извинился перед Длинным Ченом. 

Кроме того, он окончательно убедился, что слова Гу Лина действительно были правдой! Лонг Чен действительно был настолько силен! Теперь, когда он непосредственно выражал эту силу, он все понял. 

Если кто-то мог заставить другого человека встать на колени, значит, разница в силе была огромной. 

'Великий Старший? Такая сила! Я действительно идиот! Когда Гу Ванг сказал, что он не младший в своем клане, он имел в виду, что он вообще не младший!'

'Он какой-то Великий Мастер? Такая огромная сила! Я не чувствовал этого раньше, но он слишком силен. Он должен быть из центральной области, подчиняющейся непосредственно Императору! Я действительно идиот!

Когда Король столкнулся с силой Длинного Чена, он наконец понял, какую большую ошибку он совершил. Он действительно осмелился напасть на Лонг Чена?

"Великий учитель! Пожалуйста, простите меня! Я не знал, кто вы такой. Пожалуйста, простите меня. Я совершил серьезную ошибку. Я сделаю все, чтобы сказать! Позвольте мне сохранить жизнь!"

Не раздумывая ни секунды, Король начал умолять Лонг Чена. Для него его жизнь была важнее всего остального. 

Лонг Чен посмотрел вниз на короля, забавляясь. Похоже, уловка сработала. 

'Как хорошо иметь силу. Не нужно ни о чем беспокоиться или прятаться. Просто бей высокомерие, где хочешь. Это очень хорошо'.

"Почему я должен прощать тебя? Ты посмел напасть на меня!" сказал Лонг Чен, все еще притворяясь разъяренным.

"Я прошу прощения, учитель! Я сошел с ума! Я усвоил урок! Я буду относиться к тебе даже лучше, чем к предку!" сказал Гу Ванг, снова обращаясь к нему с мольбой. 

" Останься так на десять минут, и я прощу тебя. Все будут стоять так! Тот, кто встанет раньше десяти минут, увидит, как его голова покатится по земле", - сказал Длинный Чэнь, проходя мимо них к трону, поставленному для короля. 

Не заботясь о достоинстве короля, Лонг Чен сел, расслабившись. 

"Вы можете хотя бы позволить моему отцу встать? Пожалуйста?" Подойдя к Лонг Чену, Гу Линь попросил.

"Хорошо. Скажи ему, что он может стоять! Что касается остальных, пусть они остаются на коленях!" приказал Длинный Чэнь. 

Перейти к новелле

Комментарии (0)