Восстание демонического Бога Глава 1204

Принцесса начала сушить свое тело с помощью башни. Вытирая ноги, она наклонилась вперед в сторону Лонг Чена, который сидел на расстоянии метра от нее. 

"Красивая, не правда ли?" спросила Сюн у Лонг Чена. 

"Действительно, очень красивая", - ответил Лонг Чен.

К сожалению, как только он это сказал, он понял, что совершил ошибку. Он произнес это вслух, вместо того чтобы ответить своими мыслями.

Он так отвлекся на принцессу, что ничего не понял. 

"А? Мужской голос?" воскликнула принцесса, махнув рукой в ту сторону, откуда доносился голос. 

Перед ней появился яркий золотой клинок из Ци. Золотое лезвие выстрелило в сторону Лонг Чена, который был удивлен тем, насколько идеально она целилась. 

Он понял, что если не будет двигаться, то ему конец, но если он воспользуется телепортацией, то его трансформация тени будет отменена, и он станет видимым. 

Так!

Клинок Ци вонзился в стену, не найдя своей цели. Лонг Чен телепортировался в последний момент и появился прямо позади принцессы. 

Он обхватил рукой тонкий живот принцессы Мими, одновременно формируя свой собственный нож Ци, который он поместил на ее шею. 

Он понял, что не может телепортироваться за пределы пещеры из-за расстояния от выхода, который он видел, до этого места, поэтому решил взять инициативу на себя. 

Последние охранники, не говоря ни слова, достали свое оружие, прикрываясь им.

"Успокойтесь. Не поймите меня неправильно. Сначала выслушайте меня. Я спал здесь, а когда открыл глаза, увидел, что вы наклоняетесь ко мне. Если кто и виноват, так это вы, что нарушили мой сон", - сказал Лонг Чен женщинам и принцессе.

"Более того, именно ваша принцесса напала на меня первой! Я просто держу ее в заложниках для своей безопасности", - сказал он далее. 

Его рука обвилась вокруг ее талии, не позволяя ей двигаться. Ее голое тело прижалось к Лонг Чену, который стоял позади нее. 

Принцесса не двигалась, так как чувствовала нож, который лежал на ее шее. Она подумала о том, чтобы напасть на Лонг Чена, но отказалась от этой затеи, опасаясь за свою жизнь.

"Ты!" Ее лицо внезапно покраснело, когда она почувствовала что-то позади себя. "Ты, бесстыжий извращенец! Что ты делаешь? Освободи меня!"

"Эй, ты не можешь винить меня. Я мужчина, в конце концов. Это естественная реакция. В любом случае, не то чтобы я хотел что-то сделать с тобой. Я просто хотел иметь время, чтобы объяснить свою позицию. Вы ведь напали на меня без разбора", - сказал Лонг Чен, закатив глаза. 

"Я знал, что если я не возьму вас в заложники, вы все попытаетесь меня убить!" продолжил он. 

"Мы не будем вас убивать! Освободите меня!" твердо сказала принцесса. 

"Дай небесную клятву, что ты или другие дамы не убьют меня", - сказал Лонг Чен. 

"Ты! Хорошо! Я даю небесную клятву, что я или другие присутствующие здесь дамы не убьют тебя сегодня!" сказала принцесса Мими, давая небесную клятву. 

"Только сегодня?" спросил Лонг Чен, забавляясь. 

"Сегодняшнего дня тебе хватит для бега! Разве ты не хотела получить время для бега? Я дала небесную клятву; уходи сейчас же!" Принцесса сказала Лонг Чену, ее лицо стало еще краснее из-за чего-то другого. 

Это был первый раз, когда мужчина обнимал ее сзади, да еще и так развратно. Тот факт, что она была без одежды, заставлял ее чувствовать себя еще более странно.

"Ха, это не имеет значения. Одного дня мне будет достаточно", - сказал Лонг Чен, освобождая принцессу. 

Когда принцесса освободилась, она обернула полотенце вокруг своего тела и отошла назад. Отойдя на некоторое расстояние от Лонг Чена, она посмотрела на своих охранников. 

"Арестуйте этого человека", - сказала она женщинам. "Сломайте ему ноги и тащите в столицу!"

"Забавно. Неужели принцесса собирается нарушить свое обещание? спросил Лонг Чен, ухмыляясь. 

"Я обещала не убивать вас сегодня. Я не говорила, что мы не будем избивать тебя сегодня. Что касается убийства, то мы можем сделать это в любое время после завтра", - сказала принцесса, насмехаясь. 

"Ах, так вот что это было. Теперь понятно", - засмеялся Лонг Чен. "

Но я понял твою игру слов в тот момент, когда ты давал небесную клятву. Это не имеет значения. Пока никто из вас не пытается убить меня, я могу позаботиться обо всем".

Женщины-охранники держали свои мечи наготове, глядя на Лонг Чена и сжимая костяшки пальцев. Они не собирались использовать оружие, которое могло случайно убить Лонг Чена. Вместо этого они собирались использовать свою силу, которой они славились.

Никто из охранников не верил, что Лонг Чен сможет защитить себя.

"Разве вы, дамы, не собираетесь сначала надеть одежду?" спросил Лонг Чен, забавляясь. "То есть, я не возражаю в любом случае. Не то чтобы мне было противно видеть вас в таком виде".

"Но я должен сказать, что принцесса совсем в другой лиге", - продолжал он, раздражая их еще больше. 

Это был первый раз, когда он собирался сражаться со своей стабилизированной культивацией, что еще больше взволновало его. 

"Ах ты, бесстыдник! Посмотрим, сохранишь ли ты ухмылку на лице, когда я переломаю тебе ноги!" сказала одна из женщин, подбегая к Лонг Чену.

В мгновение ока Лонг Чен обнаружил ее рядом с собой. Он мог видеть, как ее щипок приближается к ней. 

Он медленно поднял руку, которая для других показалась молниеносной, и поймал кулак женщины. 

"Это та сила, которой ты надеялась сломать мне ноги? Я разочарован", - вздохнув, сказал Лонг Чен. 

Он оттолкнул женщину, покачав головой. 

"Есть еще кто-нибудь, кто действительно силен?" спросил он, выглядя разочарованным. 

Видя его непринужденные действия, дамы были ошеломлены. Почему он выглядел так, будто ему скучно, как будто он столкнулся с ребенком? Человек, с которым он столкнулся, был их самым сильным воином. Почему он выглядел разочарованным? Насколько легко это было для него? 

"Насколько он силен?" спросили они у женщины, которую победил Лонг Чен. 

"Слишком силен", - ответила женщина. "Его сила должна быть больше, чем у нашего генерала".

"Так силен? Как он может быть таким? Кто он? Генерал из другой Империи? Нет! Никто из них не так молод! Это должно быть недоразумение. У него должна быть только сила и никаких других навыков.

Идите все вместе!" приказала принцесса. 

Лонг Чен, в свою очередь, взглянул на принцессу. "Я бы предпочел, чтобы вы пришли сами".

Все женщины побежали к Лонг Чену, пытаясь его схватить, однако, когда они добежали до Лонг Чена, то поняли, что он исчез. 

Перейти к новелле

Комментарии (0)