Восстание демонического Бога Глава 1212
"Она очень расстроена тем, что я сказал тебе правду. Она кричит у меня в голове", - сказал Лонг Чен Змеиному Монарху, криво улыбаясь.
"Похоже, что это ребенок. Ты только что сказал правду. Почему она так сердится?" спросил Змеиный Монарх, смутившись.
"Твоя мать сказала правду! С какого ракурса я выгляжу уродливой!" пожаловалась Сюнь, появившись перед Змеиным монархом.
Змеиный монарх не мог ни слышать, ни видеть ее, поэтому он даже не знал, что она стоит перед ним, проходя сквозь нее.
"Да. Она немного ребячлива и немного глупа. Она также идиотка, которая иногда даже не понимает, что делает. Теперь, когда я думаю об этом, она похожа на женскую версию тебя", - прокомментировал Лонг Чен, игнорируя жалобы Сюн.
"Она тоже иногда хвастается. Разница лишь в том, что ты хвастаешься больше. Она вполне может быть твоей давно потерянной сестрой", - добавил он.
"Если она такая же, как я, то ты лжешь. Та, кто похожа на меня, не может быть уродливой или глупой. Она должна быть прекрасной леди и гением. Не такой великий, как я, но близкий", - ответил Змеиный Монарх.
'" Именно так. Я гений", - с гордостью сказал Сюн.
"Хахаха, вы двое действительно бесстыдники. Думаю, вам понравится общество друг друга. Еще несколько месяцев", - засмеялся Лонг Чен.
Сюнь услышала слова Лонг Чена и заговорила, глядя на свои руки.
' Еще несколько месяцев, и тогда я стану настоящим человеком', - подумала она, все еще с трудом веря в это.
Она беззвучно исчезла, вернувшись назад.
Лонг Чен зашел в первую попавшуюся гостиницу и спросил о наличии свободных номеров. К сожалению, отель был переполнен. Свободных номеров не было. Он покинул гостиницу и отправился на поиски другой.
Одну за другой он продолжал проверять гостиницы в городе, но все они казались переполненными. Он не нашел ни одной свободной гостиницы. В конце концов, он остановился перед последней гостиницей в городе.
Войдя в гостиницу, он сразу же направился к администратору.
"Есть ли у вас свободные комнаты?" спросил он у администратора.
"Есть", - ответил администратор. "
Сколько их тебе нужно?"
"Мне нужен только один. Не больше", - ответил Лонг Чен, оставшись один.
В это же время к администратору подошла другая группа. "Нам нужны комнаты. Мы слышали, что у вас они есть".
Лонг Чен посмотрел в сторону группы и заметил, что это была та же группа, которую он встречал раньше. Они были теми, кто сказал ему отойти в сторону.
"Конечно. Сколько вам нужно?" спросил администратор у новой группы.
"Нам нужно восемь комнат", - сказал темноволосый молодой человек, возглавлявший группу.
"Извините, но у нас только семь комнат. У нас было восемь, но один из них только что был забронирован. Могу ли я забронировать для вас семь?" - спросил администратор.
Темноволосый мужчина посмотрел на того, кто забронировал номер, и заметил Лонг Чена, который спокойно стоял там, ожидая ключ.
"Гу Ван, разве это не тот самый парень, который преградил нам путь? Почему он везде пытается создать нам проблемы?" спросил один из молодых людей у темноволосого юноши, который был лидером группы.
"Верно. Я тоже это заметил. Уже два раза подряд. Это не может быть совпадением. Может ли быть, что он послан конкурирующей сектой, чтобы создать проблемы для нашей Секты Темной Луны?" спросил другой подросток.
"Это возможно! Он просто пытается усложнить нам жизнь!" подхватил другой человек.
Гу Вань посмотрел на Лонг Чена, нахмурившись. Он воспринимал обвинения всерьез.
"Парень, мне все равно, кто тебя послал, чтобы ты нам мешал. Если ты не хочешь умереть, то уходи. Это последний шанс. Радуйся, что я милосерден", - приказал он Лонг Чену, после чего переключил свое внимание на секретаря.
"Он не будет занимать комнату, так как уезжает. Вы можете отдать все восемь комнат нам", - сказал он администратору. Он обернулся, чтобы взглянуть на старика, который стоял рядом с ними. "Старейшина Ву, вы можете заплатить им".
Секретарша кивнула, выбирая оставшиеся восемь ключей. К сожалению, прежде чем она смогла отдать ключи группе, Лонг Чен вмешался.
"Кто сказал, что я не возьму комнату?
Тому, кто это сказал, нужно проверить уши. Или ему нужно научиться слушать и не предполагать. Я, конечно, займу комнату. Я был здесь первым", - сказал Лонг Чен.
Администратор остановилась, глядя на двух мужчин, размышляя, что делать. Лонг Чен был первым, поэтому он заслуживал комнаты, но другая группа была больше и казалась сильнее. Она не стала вмешиваться и предоставила им решать между собой.
"Вот как? Значит, ты действительно хочешь умереть", - спросила Гу Вань у Лонг Чена.
"Эй, придурок! Почему ты крадешь наши фразы? Неужели ты не можешь придумать что-то оригинальное, вместо того чтобы красть строки своего отца? Не могу поверить, что твоя мать не научила тебя основным манерам!"
В то время как атмосфера была напряженной, резкий голос пришел, казалось бы, из ниоткуда.
Лицо Гу Вана покраснело, когда он услышал проклятия. Кто бы это ни был, он насмехался не только над ним, но и над его матерью. Он был уверен, что это не Лонг Чен говорил, но голос, казалось, исходил из соседней комнаты.
"Кто это сказал! Если ты осмелился, выходи!" крикнул Гу Ван.
"Что за смелость? Думаешь, твой отец кого-то боится? Я прямо перед тобой! Боже, я не могу поверить, что мои потрясающие гены были настолько плохими. Мой сын даже не может ясно видеть. О, печальная судьба!" Змеиный Монарх говорил, казалось, печально, как будто печаль всего мира лежала на его плечах.
Лонг Чен также услышал оскорбления и не смог удержаться от смеха. У Змеиного Монарха был идеальный ответ для такой возможности. Он действительно был способен заставить человека плеваться кровью, даже не прикасаясь к нему.
"Ты чертов зверь! Всего лишь зверь Святого царства, но ты смеешь быть таким высокомерным?" прорычал Гу Вань, протягивая руку, чтобы схватить Змеиного Монарха и раздавить его.
"Ч-что?" У всех членов команды Темной Луны широко открылись рты, когда они увидели, что произошло дальше.
Длинный Чэнь двинул рукой, схватив запястье Гу Вана, но что его потрясло, так это его скорость. Его скорость была настолько быстрой, что они даже не успели ничего заметить. Даже старейшины Секты Темной Луны не могли видеть, как двигалась его рука.
Это было слишком быстро.
" Я думаю, это ты ведешь себя высокомерно. Никто не нападает на моих зверей, и ты в том числе", - сказал Лонг Чен.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.