Восстание демонического Бога Глава 991

"Хахаха, не волнуйся. Этот халат может быть немного низкосортным сокровищем, но он особенный. Его класс не может определить, насколько он особенный", - ответил император, заметив беззаботное выражение лица Лонг Чена. 

Он полагал, что Лонг Чен только притворяется сильным, но в глубине души он сожалел об этом. Поэтому он больше не пытался запугивать мальчика. 

"Оно особенное? Что в нем особенного?" спросил Лонг Чен у императора, смутившись. 

"Это мантия, которая называется Peak Potential Robe. Вы ведь знаете, что потенциал Культиватора закладывается при рождении, верно? Они могут повышать свою Культивацию, но все зависит от их потенциала", - сказал Император Лонг Чену. 

"Это халат, который может помочь Культиватору раскрыть свой потенциал до пика. Не смотрите на его класс; в его основе лежит особая польза. Существует не так много сокровищ, которые могут увеличить потенциал", - добавил он, глядя на руку Лонг Чена.

"Ты был прав. Эта мантия бесполезна для тебя", - раздался голос Сюн рядом с Лонг Ченом, когда он услышал объяснения Императора. 

'Я знаю. С моей Линией Крови мой потенциал уже достиг своего пика. Этот халат бесполезен для меня настолько, насколько это вообще возможно", - криво усмехнулся Лонг Чен. 

"Почему ты выглядишь таким разочарованным? Тебе не нравится?" Император спросил Лонг Чена, заметив его разочарованное выражение лица. 

"Ничего страшного. Я хотел бы поблагодарить Отца Закона за такую милостивую награду. Мне это нравится", - ответил Лонг Чен, почтительно кивнув головой.

Императору это показалось несколько подозрительным, но он все равно кивнул. 

Когда Лонг Чен был разочарован, он вдруг вспомнил о чем-то, и его глаза загорелись. 

"О, точно! Это может увеличить потенциал!" - воскликнул он. "Почему я не подумал об этом?"

На лице Императора появилась кривая улыбка, когда он увидел шок на лице Лонг Чена. "Ты просто понял, что я сказал?" 

"Ты иногда бываешь медлительным", - пробормотал он, покачав головой. 

Он думал, что Лонг Чен не понял, что сказал Император, и только сейчас понял значение увеличения потенциала. 

Длинный Чен, с другой стороны, думал иначе. Для него лично халат все еще был бесполезен. 

'Но он не бесполезен для Мингю и остальных. Если я отдам его одному из них, они смогут использовать его по максимуму, прежде чем отдавать другим. Это полезно. Я очень медленный, что не подумал об этом раньше", - подумал он. 

"Большое спасибо за этот удивительный подарок. Он очень полезен", - ответил Лонг Чен. 

Император кивнул головой. "Ах да, еще кое-что".

"Причина, по которой мы передаем эти предметы наследства только сыновьям, заключается в ограничении. На девочек это не действует. Так что имейте это в виду", - сказал он Лонг Чену, ошеломив его. 

Лонг Чен безучастно смотрел на императора, размышляя, правильно ли было бы проклинать его в этот момент. Он подарил ему предмет наследства. Это было бесполезно не только для него, но и для других. 

'Этот парень... Ему просто необходимо было получить предмет, который действительно бесполезен для меня", - подумал он, криво улыбнувшись. 

'Ах да, мой отец! Он и дедушка все еще могут использовать его. По крайней мере, он не совсем бесполезен", - подумал Лонг Чен, найдя способ использовать его. 

"О, еще кое-что", - сказал император. 'Оно действует только до тех пор, пока вы не старше 30 лет. Так что используй его быстрее, пока оно не стало бесполезным для тебя".

Услышав эти слова, лицо Лонг Чена дернулось. Ему показалось, что Лу Цзюньвэй намеренно издевается над ним. Но что это было за чертовщина? Все, что он мог придумать, было отвергнуто этим парнем. 

'Он действительно враг моего счастья, не так ли?' - подумал он, нахмурившись. 

"Хорошо. Я буду иметь это в виду", - кивнул Лонг Чен. 

Даже если это был бесполезный предмет, это все равно был подарок. Он не мог злиться за то, что получил бесполезную вещь, потому что она была бесплатной и показывала добрые намерения императора. 

Он мог винить только себя за то, что не смог удачно выбрать подходящую коробку. Винить нужно было удачу, а не Лу Цзюньвэя. 

Даже если награда была бесполезной, он все равно мог принять помощь от императора, который был здесь высшей властью. 

Он взглянул на величественное лицо императора и сказал: "О, тесть, я хотел спросить тебя кое о чем".

"Конечно, о чем?" спокойно спросил Лу Цзюньвэй. 

Лонг Чен поднял правую руку, в которой появился полуразрушенный меч. 

"Это мой Меч Духа. Он был уничтожен в битве с кем-то. Я подумал, не могли бы вы попросить одного из мастеров этой империи исцелить меч и сделать его сильнее. Возможно ли это?" спросил Лонг Чен. "Я готов заплатить любую цену, которую вы понесете за это".

"Не говори об оплате. Ты теперь член семьи. Насколько позорным будет, если я попрошу тебя заплатить за что-то столь незначительное?" Император спросил Лонг Чена. 

"В любом случае, дай мне меч. Я попрошу лучшего мастера в нашей империи улучшить меч. Это должно быть сделано в течение дня", - добавил он, слегка подняв руку в сторону Лонг Чена.

Лонг Чен прошел вперед и вложил меч в руку императора Лу Цзюньвэя, который, в свою очередь, поместил его в кольцо для хранения. 

"Тебе еще что-нибудь нужно?" - спросил император у Лонг Чена. 

Лонг Чен опустил голову, задумавшись о чем-то. Он знал, что ему нужно поговорить о чем-то важном, но сейчас он просто не мог этого вспомнить. 

Он потер подбородок, пытаясь вспомнить, что это было. 

'Ах да! Об отъезде", - подумал он, вспомнив, что это было. 

Он поднял голову и посмотрел на императора, который смотрел на него с заинтересованным выражением лица. "Тесть, я хотел завтра ненадолго выйти на улицу, чтобы посмотреть город".

"С тех пор как я приехал сюда, я так спешил попасть в королевский дворец; я ничего не видел. Теперь, когда здесь спокойно, я хочу посмотреть город. Могу я завтра ненадолго отлучиться?" спросил он. 

"Конечно. В этом нет ничего плохого. Но тебе стоит взять кого-нибудь с собой. Ты здесь недавно, и ты не знаешь этих мест. Тебе нужен кто-то, кто покажет тебе все".

Император кивнул, потирая подбородок, на котором не было бороды, пытаясь придумать, кого послать. 

'Правильно. Возьми с собой Лу Вана", - сказал он, улыбаясь. 

Перейти к новелле

Комментарии (0)