Божественный дикарь Глава 208.2

Вызвав сгусток пламени, Ген захихикал, когда его противники корчились и кричали у него на глазах. Менее впечатляюще при свете дня, но все же приятно наблюдать, как их кожа чернеет и шелушится, а плоть тает от взмаха его руки. Задыхаясь от изнеможения, он отступил назад, а его товарищи ринулись вперед, врезавшись во врага в очередной попытке захватить мост. Стойкая банда этих бандитов, и хотя он никогда не уставал сеять смерть и разрушение, после двух дней отсутствия прогресса в борьбе с солдатами неожиданное сопротивление Корсара раздражало и беспокоило его.

Отойдя в сторону, чтобы посмотреть, как разворачивается битва, Гэн сел и ел на виду у врага, выстроившись в очередь в ожидании бойни. Мост был длинным и узким, и ни одна из групп не могла удерживать его долго, яростно взад и вперед. Корсары Скрещенных Костей были достойными противниками, которых было гораздо труднее убить, чем слабых солдат. Несколько элитных бандитов по очереди защищали мост, в первую очередь рогатый Джариад и престарелый Гао Цю. Между этими двумя легендарными бандитами они удерживали этот мост всю ночь, с легкостью убив двух Трансцендентов Ю Лина. Что еще хуже, вдалеке солдаты в кожаных доспехах посылали стрелу за стрелой в ряды Мясника со своих насестов на крышах, ненавистные стрелки убивали убийство за убийством, будучи в безопасности от возмездия, ни копья, ни камни, ни болты не могли добраться до них.

Даже если ему удастся прорваться сквозь их оборону, коварный враг был готов разрушить мост, каменные опоры которого заменили деревянными блоками. Простой рывок за веревку, чтобы вытащить их, и мост рухнет под собственной тяжестью, обрекая всех, кто стоит наверху, на гибель в воде. Это уже произошло в двух других местах, и явные признаки подобных мер были хорошо видны отсюда.

Так обидно, почему они не могли понять? Понаблюдав еще несколько минут, он гневно зарычал, указывая на мостик, когда пламя вспыхнуло там, где он этого хотел, испепелив Мясника и Корсара. Подпитываемое плотью и жиром, пламя пожирало все, к чему прикасалось, обе стороны отступали к концам моста и с опаской наблюдали за его приближением. «Я пришел освободить вас от угнетения и тирании, предлагая дары истины и силы, а вы решили встать на моем пути? Глупцы все до одного, вы закрываете глаза и презираете мою искренность, упрямо защищая тех, кто хочет видеть вас мертвыми. У скольких из вас есть награда за голову? Как вы можете быть уверены, что Император Полукровок не повесит вас всех, когда все закончится?

Град стрел пронесся сквозь наступившую тишину, приближаясь к нему. Игнорируя их, он едва вздрогнул, поскольку ни один снаряд не попал в цель, каждый из которых отскакивал от его доспехов или отклонялся в сторону, чтобы прыгнуть по вымощенным камнем улицам, оставляя его продолжать свою речь нетронутым. "Понимаете? Сами Небеса защищают меня. Ни один трусливый лучник не заставит меня замолчать, и никакая армия не удержит нас от выполнения нашей святой миссии. Саньшу обречена, ты только отсрочив неизбежное. Любопытное развитие событий, не ограничивающееся только стрелами, всю ночь ему повезло: его противники не смогли нанести ни одного сильного удара. «Сколько среди вас всего лишь в шаге от принятия истины. Отбросьте утешительную ложь, отбросьте свои страхи и сомнения, ибо они не защитят вас. Товарищи мои, мы одно и то же, я предлагаю вам силу и искупление, или смерть и забвение. Присоединяйтесь ко мне, сразите неверных, и мы очистим мир кровью и пламенем!»

"Фигня." Пробираясь плечом вперед, гулкий голос Гао Цю заглушал все остальные звуки. С белыми волосами и бородой, окрашенными в красный цвет от крови, он казался не менее грозным, чем любой из Бухеров, взмахом топора отправив в воду два пылающих трупа. Затем последовали другие, пар и дым поднимались вверх, когда вода взбалтывалась добела, ожидающие рыбы лакомились плотью и костями. В считанные мгновения центр моста очистился от пламени и трупов, массивный воин отмахнулся от Гена. «Слушай сюда, сопливое отродье, этому дедушке надоело твое бормотание. Благословен Небесами, пей. Отъебись, пока я не пришел и не отшлепал тебя как следует. Я здесь не для того, чтобы болтать». Выпрямившись во весь рост, Гао Цю указал на толпу. «Покажи себя, скользкий ублюдок. Я чувствую твой запах отсюда».

Мясники расступились, когда из теней появился Гадюка Панг, ухмыляясь и размахивая своими ятаганами. «Как я живу и дышу, если это не старый дедушка Цю. Я все думал, куда убежала хозяйская собака, и вот вы здесь». Стройный, ненавязчивый мужчина, Гадюка Панг двигался, как и его тезка, покачиваясь влево и вправо по мере приближения, готовый нанести удар в одно мгновение. «Никогда не любила тебя, всегда оплакивала «старые добрые времена». Если бы не босс, я бы тебя зарезал много лет назад.

Фыркнув, Гао Цю с улыбкой поднял свой топор. «Видите ли, именно поэтому я жалуюсь на нынешнюю молодежь. Если бы у тебя были яйца, ты бы попытался меня убить, несмотря ни на что, ты, бесполезный мешок с дерьмом. Может быть, после того, как я убью тебя, этот трус Йо Лин наконец покажет свое уродливое лицо. Придётся расплачиваться. Бросившись вперед, топор рассек воздух и вонзился в каменный мост, Гадюка Панг легко уклонилась от удара, когда битва началась.

С бешено колотящимся сердцем Ген смотрел, как два легендарных бандита обмениваются ударами перед ним, на его лице играла детская улыбка. Гадюка Панг против Красного Дьявола, подобные матчи часто обсуждались за чашей вина, когда пьяные мужчины спорили, кто сильнее. Гадюка Панг был непревзойденным фехтовальщиком, его зазубренное оружие было покрыто изнуряющими ядами. Простой царапины было достаточно, чтобы обречь на гибель большинство мужчин, но сегодня он столкнулся не с простым человеком. Это был Гао Цю, легендарный Красный Дьявол Саньшу, правая рука Призрака.

С какими бы трудностями ни сталкивался Мясник Бэй с момента своего основания, Гао Цю был рядом, чтобы бросить им вызов, его достижений было слишком много, чтобы их перечислять. Снова и снова герои Империи прибывали, чтобы положить конец Мясникам, и чаще всего они встречали свой конец от топора Красного Дьявола. По слухам, именно Гао Цю был единолично ответственен за то, что Ублюдок Лю не смог убить Ю Лина, Красного Дьявола, прорезавшего путь через своих товарищей-предателей, чтобы спасти Призрака. Ген считал себя достаточно сильным, чтобы стоять среди таких, как Гадюка Панг и Черное Сердце Назиер, но, наблюдая за разворачивающейся битвой, он был вынужден признать свои недостатки.

В вихре стали и ярости Гао Цю наносил удары снова и снова, не в силах нанести удар Гадюке Пангу. Точно так же Гадюка Панг не осмелился нанести ответный удар, не в силах встретиться лицом к лицу с могущественным Гао Цю. Топор жужжал в воздухе, сила каждого удара была очевидна любому наблюдателю, но Гадюка Панг был неприкосновенен, прыгал влево и нырял вправо, запрыгивал на ограждение, прежде чем прыгнуть, избегая каждой атаки своими скимитарами, свободно прижатыми к бокам. Тем не менее, с каждым уклонением гибкий бандит отступал, отступая от неукротимого Гао Цю, не в силах пробить бесконечный шторм атак.

Громкий грохот привлек внимание Гена, обмен репликами завершился за один проход, когда Гадюка Панг отлетел назад, катясь по вымощенной плиткой дороге. На краю моста Гао Цю споткнулся и оперся на свой топор, по его щеке стекала тонкая струйка крови. Завывая от смеха, Гадюка Панг вскочил на ноги и направился к старшему бандиту. «Чертов дурак, вот кто ты, давно минувший свой расцвет. Вы чувствуете это, не так ли? Мне нужна всего лишь царапина, и ты будешь умолять меня положить конец твоим страданиям. Ну же, попроси вежливо, и я мог бы перерезать тебе глотку чисто и чисто за все, что ты сделал для босса. Шагая вне досягаемости, стройный убийца наслаждался своим успехом, злорадствуя над поверженным врагом. — Тебе тоже ничего плохого не скажу, но и нормального яда тоже нет. Перед вами стоит настоящий Призрак, а это значит, что вы не будете исцеляться от этой маленькой царапины.

Ген смотрел, затаив дыхание, ожидая сладкого момента, когда Гао Цю рухнет. Чертов позор, духи любили старика, кружили вокруг него и давали ему силы, но их голоса, казалось, не могли до него достучаться. Неважно, даже если бы они это сделали, было бы слишком поздно. Старый ублюдок оскорбил Гена, оскорбил Гадюку Панга и, что хуже всего, оскорбил Ю Лина. Он хотел, чтобы старик страдал часами, все время крича о смерти. Пусть эти никчемные Корсары увидят ошибочность своего пути и рухнут перед мощью товарищей Гена.

Пот стекал по его лбу, лицо Гао Цю покраснело, когда он стиснул зубы. Шатаясь на месте, он, казалось, был готов упасть, делая глубокие вдохи, борясь с болью. Глаза дерзкие до конца, он поднял голову и расхохотался до небес, три отчетливых звука ударили Гена, как молотом по голове. Отдаваясь эхом внутри его черепа, звук разорвал его барабанные перепонки, сотрясая его до глубины души. Отшатнувшись, мир закружился, когда Красный Дьявол Саньшу прыгнул на беспомощного Панга, рассекая его от плеча до грудины.

Без паузы Красный Дьявол бросился в атаку, его глаза были дикими от жажды крови, когда он прорезал доспехи, как масло, его рот открылся в приглушенном смехе, когда Духи наполнили его силой. Упав на колени, Гэн в ужасе отшатнулся, когда бандит-берсерк повернулся к нему, замахнувшись для удара окровавленным топором. Подняв руку, он бросил пламя подагры только для того, чтобы Гао Цю прошел сквозь него нетронутым, нечеловеческая ухмылка растянулась на его лице, когда его топор упал.

Дьявол, одетый в человеческую плоть, как Ген смог победить?

Мир изменился, и Гэн потерялся среди толпы Мясников, оглушенных и запаниковавших, когда они пытались спастись от Красного Дьявола Саншу. Ее розовые руки обвились вокруг него, Бэй прижала его к своей груди на одну секунду, прежде чем мир снова изменился. Освободившись от толпы, он встал и дрожал на некотором расстоянии от моста, посасывая пальцы жены и наблюдая, как разворачивается бойня. Один Гао Цю разбил их линии, такая невероятная сила и жажда крови. В этом не было смысла, Гао Цю был так близок к Просветлению, но все же полностью отверг его, и все же Духи не желали оставить его, помогая слепому дураку победить. Неужели нельзя было заставить его выйти на свет?

Звон в ушах стих, и через мгновение к нему вернулся слух, исцелённый заботами жены. Нежно погладив ее по щеке, он наклонил голову и спросил: — Это ты охраняла меня от тени? *Кивок*. «Хорошая жена. Приведи меня к Ю Лин». Покорно подчиняясь его приказам, Бэй снова обняла его. Как прекрасно найти идеальную жену, поддерживающую его из тени, как и подобает настоящей женщине. С ней на его стороне было лишь вопросом времени, когда Гэн станет достаточно сильным, чтобы победить таких, как Гао Цю, но до тех пор Ю Лину придется решать свои собственные проблемы.

Хотя старик ему нравился, Ген не мог умереть за него.

Перейти к новелле

Комментарии (0)