Секретный Гардероб Герцогини (KR) (Переведено) Глава 228.

“Да, это будет очень полезно. Приближается холодная зима, но изготовление одежды занимает много времени. Мама сказала, что лучше послать готовую одежду, чем посылать ткань.”

Что ж, если она действительно хочет помочь бедным пережить холодную зиму, ей придется покупать толстые пальто, а не платья. Но вместо того, чтобы указать на это, баронесса Верье только улыбнулась и согласилась.

“Конечно. В работном доме всегда не хватает одежды.”

”Вы будете выбирать платья вместе со мной?”

Принцесса даже позволила баронессе присоединиться к ее покупкам.

В Серитосе не было ни одного человека, который бы не знал, что король и королева обожают свою младшую принцессу и исполняют все ее желания.

Все завидовали богатству баронессы Верье и жадно прислушивались к их разговору.

“У нас есть около тридцати таких одинаковых платьев.”

“Хм, я должна купить еще, но ... уже пора встретиться с Вайолет. Что же мне делать?”

Она могла выбрать любое платье, но ей совсем не хотелось этого делать. Платья должны были быть подарены от ее имени, и она хотела, чтобы ее похвалили за то, что она так заботится о них. Но, конечно, она также не могла отказаться от игры со своей подругой.

“Тогда как насчет того, чтобы вернуться завтра?”

Предложила одна из фрейлин, посланная присматривать за принцессой, и та немедленно кивнула.

Она не согласилась бы на это, если бы это не было приятно, но выбор готовых платьев не требовал напряжения воображения готового платья только с эскизом дизайна и тканью, так что это было довольно весело.

“Может, мне завтра приехать с мамой?”

Она небрежно сказала это, уходя, и, конечно, это совершенно потрясло всех, кто это услышал.

Меньше чем за день слухи распространились по всей столице.

Вскоре люди поняли, что у магазина есть большое преимущество перед дизайнерами.

Они не могли ходить на чайные собрания или балы без приглашения. Тем не менее, каждый мог пойти в лавку независимо от своего ранга и статуса, пока у них было достаточно денег, чтобы купить одежду.

Они могли ‘выдумывать’ случайные встречи с благородными людьми, с которыми даже не осмеливались разговаривать.

На следующий день магазин был переполнен покупателями. И больше половины из них были мужчинами.

”Моей матери срочно нужна пара перчаток.”

“Но разве вы не купили у нас пару сегодня утром?”

”Эээ... я думал, что моей маме нужна только пара, но на самом деле ей нужна еще одна или две.”

Принцесса была самой благородной дамой в королевстве, и мужчины, которые хотели найти такую невесту и подняться по социальной лестнице, жаждали встретиться с ней.

Благодаря этому перчатки стали тем продуктом, который давал им наибольшую прибыль. И конечно, Габриэль не пропустила эту веселую ситуацию.

”Бланко, ты должна прочитать эту статью.”

Сноу вдруг расхохоталась, читая последний выпуск ‘новостей маленькой птички’, и протянула его Бланко.

Бланко, которая своими толстыми руками вдевала нитку в иголку, сердито ответила: “Разве ты не видишь, что я занята?”

Она пыталась сделать это уже больше получаса. Нелегко было вдевать нитку в иголку огромными руками, которые были в два раза больше человеческих.

Игла была согнута пополам, так что у нее все равно ничего не получится.

Сноу чуть было не сказала ей, что купила разрекламированное устройство, но потом быстро закрыла рот.

Говорить об этом с Бланко было бы нехорошо. Она знала, что та будет считать ее предательницей за то, что она взяла машину, сделанную Клеймором.

“Как насчет того, чтобы попробовать еще раз позже?”

”Нет, я должна сделать это сейчас. Посмотри на эту ленту, она ждет, когда я надену ее на платье.”

Бланко была большой поклонницей мадам Берри, о которой часто писали в журнале.

Она легко могла делать ленты, даже своими огромными руками. Она была в восторге от того, что сама делает красивые вещи, и хвалила мадам Берри за ее изобретательность.

Она знала, что не сможет сшить и надеть платье, но ей хотелось хотя бы положить на грудь ленту мадам Берри.

Она думала, что ее давняя мечта наконец-то сбудется, но, как всегда, ее игла не позволяла этому случиться.

“Хм…”

В то время как Бланко была сосредоточена на этом, Сноу украла у нее иголку и нитку, планируя использовать ее в нитевод, пока Бланко не могла этого видеть.

Она действительно чувствовала себя виноватой из-за Ибер, но эта машина была слишком удобна, чтобы у нее не было выбора, кроме как признать, что Клейморы умны.

Сноу уже не могла жить без машины. Кроме того, она стоила всего пять яблок, так что это не добавляло много денег в кошелек Клеймора.

”Бланко, я купила это вчера в городе, и ...”

”Перестань меня отвлекать!”

Бланко сердито взглянула на нее, но, увидев обложку журнала, тут же расплылась в улыбке. Это была ее любимая ‘птичья новость’.

Сноу предпочитала буклеты магазинов одежды журналу, в котором было слишком много сплетен, но она уважала вкус своей подруги.

“Это последнее издание, которое я еще не читала.”

“Да, я только что бегло просмотрела его, и там есть новости о мадам Берри.”

Бланко выхватила его у нее из рук, прежде чем она успела закончить фразу. Затем она начала листать журнал, полностью поглощенная чтением.

Сноу не могла понять, почему она так любит мадам Берри. Конечно, ее ленты были хороши, признала Сноу. Однако ее платье с лентой впервые надела герцогиня Клеймор.

Бланко злилась на нее за то, что она воспользовалась удобной машиной Клеймора, но она была так щедра к мадам Берри. Сноу винила ее за это.

‘И все же я здесь, продеваю нитку в эту иголку для тебя. Ты должна знать, как тебе повезло, что у тебя есть такой замечательный друг.’

Сноу оставила Бланко читать журнал и пошла на кухню. Она достала спрятанную машину, и то, с чем Бланко боролась в течение получаса, было сделано в одно мгновение.

Ей хотелось, чтобы герцог Клеймор сделал еще много подобных вещей. Боги, пусть он много работает и мало зарабатывает.

”Бланко, посмотри, что я сделала.”

Сноу вернулась с триумфом, но потом с удивлением увидела, что Бланко превратилась в человека. Почему она сделала это так внезапно?

“О, гм, мне только что удалось продеть нитку в твою иголку…”

“Сейчас это не имеет значения.”

Это не имеет значения?

“Ты тоже должна трансформироваться.”

“Но почему? Ты снова идешь в магазин тканей? У тебя уже достаточно ткани. Мы все знаем, что у тебя есть комната, полная шелка. Просто перестань покупать. Я не знаю, какой шелк был представлен в этом журнале, но сначала используйте то, что у тебя уже есть, а затем думай об этом.”

“Я не собираюсь в магазин тканей. Я иду в магазин одежды.”

”В какой магазине одежды?”

Сноу подумала, что ее подруга окончательно сошла с ума после долгой борьбы с иглой. ”Но что, если ты покажешь им свою настоящую форму, пока они будут измерять твой размер? Это значит, что ты больше никогда не сможешь попасть в человеческий город!”

“Мне не нужно измерять свой размер! Я просто должна пойти и купить платье!”

Бланко положила прямо перед глазами Сноу отрывок, в котором говорилось, что здесь есть магазин, торгующий готовой одеждой. Ее глаза расширились от неожиданности.

”Но это так…”

“Здесь написано, что магазин продает действительно большую одежду, и клиенты всех размеров должны приходить за покупками. Мадам Берри говорит, что они должны делать одежду для каждого клиента. Она сказала, что дизайнеры, которые говорят о своей вере и делают маленькие платья в размерах детей, не являются настоящими дизайнерами.”

Последняя фраза, судя по всему, была адресована конкретному дизайнеру, большим поклонником которого Бланко была всего год назад.

Но Сноу не потрудилась указать на это, поскольку Бланко постоянно меняла свое мнение. И сейчас ее прихоть не имела значения. Она тут же превратилась в человека.

“Мы можем поговорить по дороге, пошли!”

Сердце Сноу учащенно забилось при мысли о том, что она впервые в жизни получит приличное платье.

Конечно, ей показалось странным, что мадам Берри открыла магазин в маленьком сельском городке неподалеку от территории Ибер и продает огромную одежду, которую не может носить ни один человек, но она решила не думать об этом слишком много.

Хотя Сноу была довольно скептична, она легко попадала в ловушки.

Перейти к новелле

Комментарии (0)