Я превратилась в Антигероиню Белую Свинку из Сёдзе Манги 27. Простите за мою огромную задницу

Глава 27. Простите за мою огромную задницу
 

Мы остались на одну ночь в поместье графского дома Астару, а следующим утром выехали в столицу королевства.

Со всей стражей и слугами, наша процессия превратилась в битком набитый караван, прямо-таки цыганский табор на колесах. Тем не менее, то, что к нам присоединились и слуги графства Астару, немножко подняло мне настроение...

Теперь мы поделили все экипажи отдельно на мужские и женские, так что мне стало чуть-чуть полегче

Правда, хотя в карете графского дома Астару вмещается шесть человек, ехало нас только пятеро. Ну, понятное дело, виной всему была огромная задница Бриттани, которая и занимала два места.

Знаю, что меня нельзя назвать как-то иначе, кроме как белой свинкой, но в открытую ко мне так относиться было немного жестоко. Просто я такое существо, что всегда создает  неудобства другим в тесных пространствах...

Поездка до столицы займет четыре дня, а значит, всё это время я не смогу упражняться. (пп: судя по всему, путь из поместья Ричарда до столицы составляет около 62 миль, или 100 км)

(Я абсолютно точно не буду перекусывать! Только завтрак, обед и ужин!)

Послав косой взгляд Норе и Лили, которые радостно набивали свои щеки, я скрепя сердце уставилась в окно.

В графстве Астару очень много плодородных земель, и сельское хозяйство здесь процветает. У меня было такое впечатление, что поля по обеим сторонам дороги простирались просто в бесконечность.

Время от времени делая передышки в трактирах по дороге, мы приехали наконец в столицу - точно по плану.

Все дороги в столице были выложены камнем, да и каждый дом был здесь намного больше чем дома графства Хакусу. Я увидела даже систему водостоков и канализации, а дороги пересекались таким образом, что город был похож на шахматную доску.

Вечеринка будет завтра, поэтому до нее еще есть время. А пока нам выделили гостевые комнаты во дворце, где мы можем отдохнуть.

- Хей, я рад что вы приехали.

Мы прибыли во дворец к полудню, и принц Марлоу сразу вышел лично нам навстречу и всех поприветствовал.

Рюзе затеял с ним приятельский разговор, ну а мы стояли там и с радостными лицами махали руками.

- Бриттани, ты наверное устала. Отдохни до начала вечеринки. Я договорюсь, чтобы в твою комнату принесли особое лакомство - лучшие пирожные столицы!

Похоже, принц всё еще верит в то кошмарное недоразумение. Он определенно считает меня пухлой фанаткой сладостей.

(Надо отдать пирожные Норе и Лили... хоть я и впрямь люблю сладкое, особенно пирожные...)

Будет ужасно, если я не смогу влезть в свое платье перед вечеринкой. Даже сейчас, из-за долгой поездки, мои ноги опухли и еле как влезали.

У Норы и Лили, которые увидели наследного принца, щечки вновь стали ярко красными.

Само собой, он выглядел подтянутым и вообще круто. А все вместе, кронпринц, Рюзе и Ричард, стоящие рядом друг с другом, были как восхитительное трио мушкетеров.... Красивая картина.

- Ваше Высочество, это лосьон для лица, сделанный из цветов нашего графства.

Я слышала от Рюзе, что кронпринц хотел попробовать всякие-разные наши лосьоны, поэтому...

Я приготовила подходящий подарок. Я ничего не знала о его коже, поэтому выбрала лосьон с экстрактом розы в качестве подарка.

- Аа, спасибо, Бриттани! Ты угадала, этого мне и хотелось!

- У нас много разных лосьонов, на основе разных трав. Если вам понравится этот, пожалуйста сообщите мне, и я пришлю еще.

- Я определенно попрошу тебя об этом! Еще я хочу заказать мыло, шампунь и масло для волос! А кроме того...

Рюзе улыбнулся тому, как принц запрашивал дополнительные заказы.

- Большое спасибо за ваш большой заказ, Ваше Высочество. Если принц пользуется ими, престиж продуктов с нашей территории поднимется.

- Эмм... В таком случае, я с радостью дам вам знак королевского поставщика... Я завидую тебе, Рюзе, у тебя отличная кузина.

Принц Марлоу бросил короткий взгляд в сторону дворца.

Проследив за его взглядом, я увидела группу подозрительных женщин, одетых как Куроко. Они начали идти в заднюю сторону здания одна за другой. (пп: Куроко - буквально "черный ребенок". В традиционном японском театре это рабочие сцены, одетые в полностью черный наряд.)

(...Там, что за чертовщина это была?)

Заметив что я их заметила, кронпринц криво улыбнулся и начал говорить:

- Это служанки моей младшей сестры. Я не совсем понимаю этого, но они всегда одеты в это.

- ...Вот как?

Его сестра - это злодейка из манги, Анжела. На данный момент, главная героиня - Мерилл, должна быть в нижней части города и жить как простолюдинка.

Полагаю, она одела их как куроко чтобы они не выделялись на ее фоне.

(Хотя наоборот, они притягивают внимание очень сильно, впрочем...)

Как обычно, ни за какие коврижки я не собираюсь иметь никаких дел с Анжелой. Сделав над собой усилие, я повернула негнущуюся шею и отвела взгляд от куроко.

 

Перейти к новелле

Комментарии (0)