Принцесса-гадалка 37. Семья Сефра (3)
37
— Это…
С тех пор Арсиан некоторое время хранил молчание. Он оглядел волшебный камень.
Цвет снова изменился, как только его магическая сила вошла в минерал. Камень приобрёл бледно-голубой оттенок.
«Как и ожидалось!»
Очищенный волшебный камень!
Цвет волшебного камня, который показывал Герцог Джейвиллейн, ехидничая, Герцогу Сорфель, был точно таким же.
— Забавно.
Это его первые слова за время прикасания к минералу.
— Старики настолько обезумят, что кинуться на это.
Ему не хотелось сравнивать его с любым превосходным волшебным камнем, который в настоящее время существует на континенте.
Он никогда не видел, чтобы такая мощная магическая сила вытекала из волшебного камня размером меньше пальца взрослого человека.
— Это самый маленький размер.
— Что?
Рот Арсиана широко раскрылся. Если это самый маленький размер…
— А есть ещё побольше?
— Гм.
— Хэ.
Арсиан свежим взглядом посмотрел на волшебный камень в своей руке.
— Чего ты хочешь?
— Шахта с этими волшебными камнями принадлежит мне.
Камилла положила руку себе на талию и высоко подняла подбородок.
— …
— …Просто так.
Но вскоре ей пришлось исправить позу. Она была смущена тем, как Арсиан посмотрел на неё.
Почему? Вот такой взгляд.
— Мне нужна сила чёрных волшебников. Как ты мог сам увидеть, минерал реагирует только на магию чёрных волшебников. Конечно, если его усовершенствовать, то и белые волшебники смогут им пользоваться.
— Ты просишь меня соединить тебя с ними?
— Да.
Он понимает слова лучше, чем она думала.
— …Я передам это тому человеку.
— Что?
Тому человек?
— Отцу.
* * *
Ту-ук.
— Что это?
— Дали.
— Кто?
— Некая женщина.
Герцог Сефра посмотрел на чёрный минерал, брошенный на стол.
Это был не голубой волшебный камень, очищенный Арсианом, а чёрный камень, недавно полученный от Камиллы. Он не хотел тратить время на бессмысленные объяснения, поэтому дал ему посмотреть на минерал и оценить его самостоятельно.
— Волшебный камень низкого уровня… Хм?
Выражение лица безразличного мужчины внезапно изменилось. Герцог Сефра закрыл рот и начал внимательно разглядывать минерал.
— Чего хочет?
Долгое время спустя холодный взгляд Герцога Сефра обратился к Арсиану. Арсиан тоже смерил его сухим взглядом.
— Сделка.
— Принеси.
— Завтра.
Вот и всё. Арсиан сразу же отвернулся, ничего не ответив. Герцог Сефра тоже перестал смотреть на сына.
— Как долго мне нужно ждать?
Арсиан, взявшийся было за дверную ручку, остановился.
— Мне всё ещё нужно ждать?
Выражение лица и тон Герцога Сефра по-прежнему оставались безразличными.
— Я устал от этого, поэтому надеюсь, ты быстро закончишь.
Арсиан молча закрыл дверь и вышел.
Та-ан~
Герцог Сефра наконец поднял голову и посмотрел туда, где был Арсиан.
Коротко вздохнув, он все ещё смотрел на волшебный камень, который стал тёмно-синим. Затем выражение его лица на мгновение стало отсутствующим.
— …Женщина?
Если подумать, разве это не первый раз, когда он делает что-то по чьей-то просьбе? Кроме того, это был первый раз, когда он пришёл сначала повидаться с ним, хотя тот не звал его.
Герцог Сефра посмотрел на то место, где исчез Арсиан, новым взглядом.
* * *
«Это место оказалось более обычным, чем я думала».
Низвергающие смерть, управляющие тьмой. Честно говоря, она немного нервничала, потому что это было более закрытое место, чем любое другое.
Однако Герцогство Сефра, в которое она напрямую попала, оказалось более заурядным, чем думалось. Она считала, что это будет тёмное место, населённое призраками.
— Добро пожаловать.
Люди, жившие в особняке, тоже были очень обычными. Когда её поприветствовали сотрудники, Камилла спокойно последовала вслед за Арсианом.
Через некоторое время они вдвоём направились в кабинет Герцога Сефра.
Бах.
Арсиан сразу же открыл дверь, не постучав. Немного удивлённая его поведением, Камилла вошла внутрь, не сказав пока ни слова.
«Хо-о».
Мужчина средних лет сидит за своим столом в кабинете. Увидев его, Камилла слегка восхитилась. Станет ли Арсиан таким потом?
Чёрные волосы, чёрные глаза и холодный безразличный взгляд. Эти двое были настолько похожи, что любой мог сказать, что они отец и сын.
— Приятно с вами познакомиться. Меня зовут Камилла Сорфель.
— Неожиданно.
— Что?
Неожиданно? Что? Камилла склонила голову набок, когда Герцог Сефра встал из-за его стола, разговаривая сам с собой.
— Садись.
— Да.
Как только Герцог Сефра предложил ей сесть, она сразу же перешла к делу.
— Я хочу заключить сделку.
Камилла сразу же высказала то, зачем пришла.
— Пожалуйста, помогите мне очистить минералы для продажи. Я отдам вам 10% от выручки.
Герцог Сефра на мгновение замолчал, услышав слова Камиллы с улыбкой. Вскоре он понял, в чём дело.
— Этот волшебный камень бесполезен без чёрного волшебника.
Без их помощи это просто мусор.
Это было довольно холодное замечание, но Камилла продолжила без малейшего смущения:
— Это также минерал, которого будут жаждать чёрные волшебники.
Что же нужно сказать? Не нужно? Нужно ли продолжать выбрасывать этот минерал как камень, чтобы нельзя было им воспользоваться? В любом случае, она владелец шахты.
— …
— …
После этого Герцог Сефра и Камилла некоторое время молча смотрели друг на друга. Посмотрев на Камиллу, которая лучезарно улыбалась, он коротко кивнул:
— Если ты пообещаешь продажу в приоритетном порядке, то сделка состоится.
— Кх!
— Хм?
— Нет, всё в порядке.
Он даже заговорил о продаже.
Скорее, она была ещё больше удивлена тем, что он так легко принял эти условия. Она даже подумывала о том, чтобы увеличить процент, если из этого ничего не выйдет.
Камилла вежливо поклонилась:
— Я составлю контракт и вернусь к вам.
— Да.
То, что она считала самым трудным этапом, было пройдено легче, чем казалось. Камилла лучезарно улыбнулась, вздохнув про себя с облегчением.
— К слову… — в этот момент снова послышался голос Герцога Сефра. — Похоже, нашему чёрному малышу очень понравилась юная Леди.
«Дело дрянь».
Камилла посмотрела на него слегка озадаченным взглядом.
«Есть люди, которые так называют Шинсу».
Это было удивительно, потому что обычно люди считали Шинсу драгоценными существами, а иногда обожествляли их и боялись их.
Его слова были правдивыми. Чёрный волк, сидевший у её ног, гордо положил подбородок ей на колени.
Как только она увидела волка, то сразу поняла, что это был Шинсу семьи Сефра. Судя по Арсиану, его не вызвали. Другими словами, он должен был быть невидим для посторонних глаз.
— А-ха-ха-ха, да, что…
«А он очень сообразительный».
Она как можно тщательнее пыталась сделать вид, что не замечает его, но, сама того не осознавая, её глаза раз или два взглянули на Шинсу. Герцог Сефора сразу же это уловил.
— Я не знал, что кто-то, кроме моей семьи, сможет увидеть что-то подобное.
Хотя его и не вызывали, она могла полностью понять, где находится Шинсу.
Герцог Сефра тоже посмотрел на Камиллу, которая заинтересовала Шинсу. В последнее время было много разговоров о Леди семьи Сорфель.
«Ходила молва, что она проявила способности к предвидению?»
О ней говорило большое количество людей.
«И она нашла яйцо Шинсу, верно?»
Это ещё не было известно широкой публике, но часть людей была знакома с этой информацией. Шинсу вернулся к семье Сорфель, и именно Леди Камилла нашла яйцо.
Поэтому было немного удивительно, когда она пришла навестить его сегодня. Он не знал, что Арсиан обещал привести именно её.
Кроме того, она, казалось, могла видеть особых существ. Сначала он подумал, что это совпадение, но убедился в этом, когда увидел, что Камилла точно определила, где находится Шинсу.
— Мне кое-что любопытно.
Камилла коротко вздохнула, посмотрев на Герцога Сефра.
— Обычно я не через чур любознательный человек. Я просто собиралась сегодня снова помолчать…
На самом деле у неё нет хобби вмешиваться в семейную историю других людей.
— На этот раз я не могу удержаться, чтобы не спросить вас.
— Что ты имеешь в виду?
— Почему?
Камилла не сводила взгляда с Герцога Сефра.
Если быть немного точнее, она не могла оторвать глаз от того, кто цеплялся за него.
— Почему этот ребёнок так нежно обнимает Герцога?
Этот ребёнок. Этот ребёнок крепко держал Герцога Сефра за шею и выглядел так, будто тот вот-вот расплачется.
Сиер, что с ним не так?
* * *
— Сиер.
[Что?]
Ребёнок, который бормотал с печеньем, вопросительно посмотрел на неё, как бы спрашивая, зачем она его зовет.
Арсиан отсутствовал какое-то время. Она приказала ему купить что-нибудь выпить, потому что он хотел пить. Конечно, она солгала, что его младший брат Сиер испытывал жажду, чтобы поговорить с ним.
Сиер, который отвлёкся на печенье, не последовал за братом и застрял рядом с ней.
— Могу я задать тебе вопрос?
Кив.
Камилла, которая молча смотрела на ребёнка, кивающего головой, словно желая о чём-то спросить, осторожно задала вопрос, который хотела задать раньше:
— Рана в спине.
[…]
На мгновение ребёнок вздрогнул и перестал есть печенье.
Её никогда не интересовали истории о привидениях.
«Но я не могу не спросить об этом, потому что переживаю».
На нём была поношенная детская одежда, а между разрывами виднелась рана. Красный шрам на спине. Это шрам, очевидно, был нанесён чем-то вроде удара хлыстом.
— Это он сделал это со тобой?
[Нет!]
Гм, она знала. Что это не он.
Камилла кивнула при виде того, как ребёнок закричал от её слов.
Разве он не сразу же побежал покупать еду, когда она сказала, что его младший брат голоден. Она не думала, что такой человек мог так навредить своему младшему брату.
«Он не псих».
Это было просто для того, чтобы заставить нерешительного ребёнка открыть рот.
— Тогда кто же это?
[…ец.]
— Хм?
[…Отец.]
— …
В какой-то степени это ожидаемый ответ. Главный виновник жестокого обращения всегда находится рядом с детьми.
[Старший брат…]
Однако последовавшие за этим слова ребёнка превзошли её собственные ожидания.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.