Игра в Карусели Глава 6: Ночь перед...

 

К тому времени, когда мы добрались до конца Олд Хилл Роуд, кассета уже давно перестала играть. Внутри кареты было тихо, все ждали, куда нас занесет эта поездка. Антуан обнял Кимберли, но ни один из них не осмелился произнести ни слова.

Окна кареты были мутными, как это часто бывает со старыми стеклами, но я все же смог достаточно хорошо видеть, когда мы проехали участок земли под названием "Реабилитационное ранчо Патчера".

Сначала я растерялся. Я не помнил, чтобы здесь раньше было такое место, но потом понял, где именно мы находимся. Бобби, видимо, понял это примерно в то же время, что и я, потому что он пристроился на сиденье прямо за водителем и наклонился вперед.

"А там не было парка аттракционов или чего-то подобного?" - спросил он.

"Вон там?" - спросил водитель, Кенни Патчер. "Это место моей семьи. Мы занимаемся реабилитацией раненых лошадей".

Когда он это говорил, я увидел, что в большом сарае хранятся еще две точно такие же повозки, как та, в которой мы ехали. Разница была лишь в том, что одна из них была белоснежной, а другая - коричневой.

"Нет, - сказал Бобби. "Семейная ферма Патчера. С катанием на сене и кукурузным лабиринтом".

"О, - сказал Кенни, - да, они когда-то давно делали небольшой придорожный аттракцион. Задолго до моего появления".

Это не имело смысла. Я осмотрел место, пока карета отъезжала. Большого фермерского дома, в котором мы были несколько дней назад, уже не было. Не было и следа от различных аттракционов на тему фермы. Нас привезли туда через час или около того после прибытия.

Мы проводили там нашу первую сюжетную линию, Последняя Соломинка 2. И вдруг этого места больше не существует. Я не видел ни кукурузного лабиринта, ни летающего пугала по имени Бенни.

Всю оставшуюся часть пути я внимательно следил за тем, как карета движется вперед. Я искал другие изменения. Я не очень хорошо знал эту часть города, по которой мы ехали, поэтому найти отличия было сложно.

Тем не менее, я чувствовал, что место передо мной изменилось. Место стало более современным. Карусель всегда была гобеленом старого и нового, но сейчас она выглядела как самый обычный город.

"Что это?", - спросила Кимберли.

"Никаких предзнаменований", - сказал я. "Ни одного".

"Разве это не хорошо?", - кротко спросила Кэсси.

Я пожал плечами.

"Игроки до нас говорили, что предсказуемость - это самая важная часть выживания здесь, в Карусели", - сказала Дина с тенью веселья. "Интересно, что бы они сделали, если бы были здесь сейчас?"

"Думаю, они были бы в восторге", - сказал Антуан. "Они делали все возможное, чтобы выжить. Они жили годами, думая, что это место - просто бездонная яма. А когда мы узнали, что это не так, мы просто держали их в неведении. Все, что им было нужно, это ответы... а теперь все... теперь Крис мертв".

"Мы его спасем", - сказала Кимберли, как будто она была ответственна за устранение всех негативных эмоций, которые когда-либо возникали у Антуана.

"Может быть. Давайте не будем забегать вперед", - сказал Антуан. "Игроки не смогли выиграть в первый раз. Мы должны сделать все возможное, чтобы не повторять их ошибок, иначе мы сами можем оказаться на пропавших плакатах".

На некоторое время воцарилась тишина. Ничего, кроме стука копыт.

"Кто-нибудь с оптимизмом смотрит в ближайшее будущее?", - спросил Айзек. "Кто-то должен... не знаю... поддерживать светлое настроение".

"Я уверен, что это твоя работа, как комика", - сказал я.

Айзек вздохнул и ответил: "Тогда нам крышка".

"С нами все будет в порядке", - не очень уверенно сказала Кэсси.

Никто из нас не знал, будет ли с нами все в порядке. Мы даже не знали, переживем ли мы эту ночь.

"Давайте сосредоточимся на учебнике", - сказал я. "Здесь есть важная информация. О нашем будущем мы сможем беспокоиться после того, как все закончится".

Нам было страшно, но и немного волнительно. Волновало то, что после окончания проекта "Перемотка" в живых оставались только мы. Волновало то, что мы сможем узнать, почему нас привезли в это место.

По мере того, как карета продвигалась по дороге, а кварталы становились все гуще, вдалеке послышался громкий взрыв. На мгновение сердце подскочило к горлу. Все в карете пришли в движение, готовые бежать или сражаться.

"Это просто фейерверк", - сказала Дина, когда небо залил яркий фиолетовый свет.

Последовали еще взрывы разных цветов. Еще больше.

"Похоже, их рано запускают", - нервно сказал наш водитель Кенни. Он игнорировал нас и наш разговор, как и большинство НПС, когда мы заводили разговор о Карусели не в рамках сюжета.

Когда мы все успокоились, Кэсси спросила: "Как мы узнаем, что случилось с Эндрю?"

Я знал, что этого разговора не удастся избежать слишком долго, несмотря на все мои усилия. Их старший брат Эндрю был убит в "Карусели". Мы еще не знали, когда и как.

"Итак, есть кое-что, о чем мы откладывали спросить, потому что... всегда находилось что-то более срочное. Как вы думаете, какой сейчас год?", - спросил я.

"Какой год?", - осторожно спросил Айзек. "2022. Пожалуйста, скажи, что тебя это не удивляет".

Я оглядел своих друзей. "О, хорошо. Да, это правильный год. А какая именно дата?"

"Сегодня должно быть 1 апреля", - сказала Кэсси.

Апрель... это означало, что они прибыли на длинную дорогу к Карусели за месяц или около того раньше нас. Подобно Дине, которая на десять лет выпала из времени, они были законсервированы до определенного момента.

"Интересно, почему вы тогда не стали частью нашей группы", - сказал Бобби.

У меня были предположения, но оставался еще один вопрос. Перед отъездом я быстро проверил реестр Атласа на наличие Эндрю Хьюза. Его не было. Это означало, что он либо был в "Карусели" до написания Атласа, либо не входил в ту же группу, что и создатели Атласа.

Или, конечно, он появился после даты, когда наша версия Атласа была вырвана из времени Анной и Кэмденом.

Учитывая их возраст и то, что мы знали о них, похоже, что он появился недавно. Очень недавно.

"Когда твой брат приехал в Карусель?" - спросил я.

Кэсси и Айзек посмотрели друг на друга. "Чуть больше года назад", - сказала она.

Это означало, что Эндрю был в составе группы, которая прибыла в Карусель непосредственно перед моей. Я не знал, хорошо это или плохо. С учетом того, что рубашка Айзека была раскрашена в цвет галстука, а Кэсси была одета в джинсы и рубашку, с виду можно было легко предположить, что они приехали в "Карусель" из любого из последних трех десятилетий.

Но они были новыми, ну, достаточно новыми.

"Это означает, что его команда, должно быть, была той самой, которая исчезла за несколько недель до нашего приезда", - сказал Антуан.

Я услышал, как Кэсси резко вздохнула, но ничего не сказала. У меня сложилось впечатление, что она сдерживает какие-то эмоции.

"Что с ним случилось?", - спросил Айзек.

"Мы не знаем", - ответила Дина. "Игроки не любили говорить о мертвых".

Мы старались не употреблять слово "мертвый". Из того, что мы объяснили, Кэсси и Айзек знали, что их брат мертв, но было бы мягче сказать, что он нуждается в спасении.

Кэсси начала плакать.

Айзек выглядел так, будто хотел что-то сказать, перепроверить, уточнить, но ничего не сказал.

Мы объяснили, как это работает. Сколько бы вы ни объясняли человеку что-то подобное, требуется некоторое время, чтобы реальность дошла до него.

"Но мы можем его спасти?", - спросил в конце концов Айзек.

"Да", - ответил я. "Но сначала мы должны спастись сами".

 

***

 

Не знаю сколько прошло времени, пока мы добрались до городской площади. Сквозь окна мы видели улицы, оживленные семьями НПС и людьми, работающими в киосках на празднике. Все это казалось таким... обычным.

Здесь были и карнавальные аттракционы, и веселые домики, и всевозможные выставки, посвященные ужасам, а иногда и фильмам ужасов.

Я огляделся вокруг в поисках знамений или признаков ненормальности.

Единственное, что мне показалось ненормальным, - это то, насколько все было нормально. Это были обычные люди, весело проводящие вечер. Я чувствовал вкусные запахи карнавальных угощений и слышал вдалеке музыку каллиопы. Фейерверки в основном стихли, но запах черного пороха в воздухе остался. Дети бегали в масках чудовищ, гоняясь друг за другом с палочками.

Кенни поднялся со своего места и открыл перед нами дверь. Ступенек нигде не было. Наверное, он оставил их там, где встречал нас, или они просто упали с повозки по дороге.

"Мне очень жаль", - сказал он, торопливо помогая каждому из нас спуститься.

По крайней мере, он извинился. Мы в основном спрыгнули вниз, кроме Кимберли, которая приняла его предложение о помощи и поблагодарила его. Я видела, как он покраснел сквозь бледный грим.

Пока он помогал ей спуститься, я разглядывал старинный магнитофон, с помощью которого Кенни проигрывал нам аудиозапись об основании "Карусели". Странно, но казалось, что в проигрывателе вообще нет кассеты. Он был пуст.

Странно.

"Итак, каков первый шаг?" - спросил Айзек.

"Мы проводим расследование", - сказал я.

"Мы держимся вместе и остерегаемся опасности", - сказал Антуан.

Я на мгновение задержался, чтобы оглядеться. Парк недалеко от центра города был полон людей и аттракционов. Колесо обозрения было тем же самым, которое было установлено для сцены "Гротеск" между мной и Рокси. Карусель действительно любила перерабатывать.

Осмотрев окрестности, я заметил нечто неуместное.

"А раньше здесь была часовая башня?", - спросил я.

Мои друзья повернулись, чтобы посмотреть туда, куда я смотрел. Вдали возвышалась большая, похожая на древнюю, башня с часами.

"По-моему, в аудиозаписи упоминалась башня с часами", - сказал Бобби.

Мы уставились на нее.

"Я не помню, была ли она там", - сказал Антуан.

"Я могу пересмотреть "Дельта Эпсилон Дельта" позже. По-моему, там были съемки заведения с площади", - сказал я.

"Что такое "Дельта Эпсилон Дельта"?", - спросила Кэсси.

"Сюжет, который мы проходили. Тайна убийства. Я могу смотреть его, как кино", - сказал я.

"Киноман", - сказала она себе под нос.

Я кивнул.

"А что такое НПС?" - спросила она потом.

Должно быть, она увидела Кенни на красных обоях.

Антуан ответил: "Неигровой персонаж. Любой человек, который не пытается тебя убить".

Кэсси вздрогнула.

Когда мы вышли на тротуар, человек в маске оборотня гнался по улице за человеком в маске с фальшивым ножом и все время завывал.

Музыка каллиопы закончилась, и какая-то группа начала играть какую-то нефирменную версию Monster Mash. Я знал, что это была группа, а не запись, потому что она была ужасна. Несмотря на это, люди ликовали и веселились.

 

***

 

"Мадам Селия!", - сказала Кимберли, указывая на пустую будку на противоположной стороне улицы.

Мадам Селия была парагоном-экстрасенсом, НПС 50-го уровня, который знал информацию о квесте Дины. В киоске ее не было, но на вывеске было написано: "Эфирный Эмпориум мадам Селии Дейн: Антиквариат и духовное чтение".

Стенд был закрыт, и ни один из ее товаров еще не был выставлен на продажу. Праздник формально начинался только на следующий день, так что она еще не успела закончить его оформление.

Кимберли объяснила Кэсси и Айзеку, кто такая мадам Селия, а я продолжила осматривать окрестности. Куда бы я ни посмотрел, везде было что-то новое.

Напротив нас в парк вела небольшая дорожка. На красном занавесе было нарисовано место для человека по имени Баркер. Это была вся информация. Ни уровня, ни типа персонажа. Место состояло только из большой табуретки и микрофона.

Но тут появился человек, одетый в красно-белую полосатую рубашку и подтяжки, он стоял на стремянке, как будто взбирался наверх. Одной рукой держался за стремянку, а другой - за микрофон.

"Если вы ищете острых ощущений, то "Падение банши" заставит вас упасть... возможно, даже слишком далеко!" - объявил он в микрофон.

"Посмотрите на эту смелую группу, - сказал он, обращаясь к группе из четырех человек, идущих перед ним, - Готовы ли вы испугаться или, может быть, жаждете попробовать жареные во фритюре паучьи лапки? Мы их здесь не продаем, я просто спросил, не жаждете ли вы их".

Маленькие дети неподалеку сказали: "Фу", а их матери засмеялись и улыбнулись им.

"А может быть, сэр, вы хотите пройтись с нашим парадом невидимых фантомов, который начнется следующим вечером? Цена входного билета - рука и нога... и один или два жизненно важных органа", - сказал Баркер.

Некоторые засмеялись над его банальной шуткой.

"Колесо обозрения судьбы вращается по кругу и гарантированно отправит вас в путешествие в один конец, туда, где вы были, когда начинали!", - он прочистил горло. "Мэрия хотела бы напомнить вам, чтобы вы не связывались с гробами, установленными в центре города. Они предназначены только для экстренных случаев".

Мужчина продолжал отпускать одну шутку за другой, то рекламируя аттракционы, то высмеивая прохожих.

Мое внимание вернулось к тротуару, на котором мы стояли, когда к нам подошла женщина. Она была одета в модный костюм и разговаривала с кем-то по мобильному телефону. На красных обоях было написано ее имя: "Ронда Мур - координатор".

Пятидесятый уровень. Клише были видны, но не читаемы, как у мадам Селии и всех остальных, кого я видел ее уровня.

"Меня не волнует, что это всего лишь дождевая вода; мы не можем допустить, чтобы во время столетнего юбилея эта хреновина засорилась. Вы должны немедленно вызвать кого-нибудь, чтобы это исправить!"

Подойдя к нам, она положила трубку. "Здравствуйте! Добро пожаловать в Карусель, город, где кино оживает! Вы все посетители?"

Кенни уже собирался уехать на карете, но, услышав приветствие Ронды, крикнул: "Добро пожаловать в Карусель, город, где оживают фильмы!".

Как будто он забыл сказать это нам. Затем он заставил лошадей двигаться вперед и помахал нам рукой.

"Мы только что приехали", - сказал Антуан.

"Отлично!", - сказала Ронда, хлопая в ладоши. "Меня зовут Ронда Мур. Я отвечаю за то, чтобы все прошло гладко. Многие аттракционы уже установлены, если вы хотите, то можете развлечься и побродить по городу. В противном случае, вы можете найти себе жилье и вернуться завтра, когда все начнется по-настоящему".

Почему-то, пока она говорила с нами, мне очень захотелось сделать то, о чем она говорила, - исследовать город.

"Мне нужно идти, просто спросите любого, на ком есть футболка с надписью Столетие, и он поможет вам. Надеюсь, увидимся завтра!"

Она помахала рукой на прощание и уже через десять секунд снова разговаривала по мобильному телефону.

"Теперь мы исследуем город?", - осторожно спросила Кэсси.

"Теперь мы исследуем", - ответил я.

 

Манга Игра в Карусели - Глава Глава 6: Ночь перед... Страница 1

Перейти к новелле

Комментарии (0)