Избалованная жена Великого Секретаря Глава 138.1 . Пойти в поместье маркиза
Они взялись за руки и не отпускали их, пока не дошли до входа в свой дом.
Видя выражение лица Сяо Люланя, словно он все еще хотел продолжать держаться за руки, Гу Цзяо приблизилась к нему ближе и прошептала: «Я подержу тебя за руку в следующий раз, если ты захочешь».
«Нет!» С бесстрастным лицом Сяо Люлань вошел во внешний двор в стремительной манере.
Гу Цзяо отнесла засахаренный боярышник внутрь.
Комната старушки была самой теплой, поэтому здесь расположилось несколько человек.
Сяо Люлань стремительно направился прямо в кабинет, Гу Цзяо принесла засахаренный боярышник в комнату старушки.
Маленький Цзин Кун увидел это, и его большие глаза загорелись: «Цзяо Цзяо, иди и согрейся!»
«Угу». Гу Цзяо дала ему палочку засахаренного боярышника с меньшим количеством сахара, еще одну палочку меньшим количеством сахара отдала старушке. Затем она протянула две палочки с обычным количеством сахара Гу Яню и Гу Сяошуню.
Гу Янь не мог есть много сладостей, поэтому взял просто, чтобы развлечь себя.
Старушка уставилась на засахаренный боярышник Гу Яня, и из ее рта неудержимо потекла слюна ...
«Где шурин?» - спросил Гу Янь.
«Шурин пошел в кабинет», - ответила Гу Цзяо.
Старушка дала указания маленькому Цзин Куну: «Иди, позови своего шурина, чтобы он пришел и погрелся здесь».
«В этом нет необходимости». Гу Цзяо продолжила: «Ему совсем не было холодно, раз его ладонь вспотела».
Говорящий не имел намерения говорить об этом, но у слушающего было сердце, и камень всколыхнул тысячу волн*!
Значит, его ладонь вспотела.
Откуда ты это знаешь?
Так вы двое держались за руки?!
Маленький Цзин Кун вдруг почувствовал, что засахаренный боярышник вдруг перестал быть сладким!
Он спрыгнул с маленького стула и решительно взял Цзяо Цзяо за руку!
Плохой шурин держался за руку с Цзяо Цзяо, я тоже хочу!
Гу Янь также схватил Гу Цзяо за другую руку.
Маленький монах держит руку Цзяо Цзяо! Тогда я тоже хочу!
Обескураженная Гу Цзяо: «...»
Еще более ошеломленный Гу Сяошунь: «...»
Старушка была счастлива, что эти два непросвещенных человека наконец-то добились успеха и что появление ее маленького внука было уже не за горами!
Чтобы отметить этот значительный прогресс, старушка решила сегодня съесть на один цукат меньше.
Она положила украденные цукаты на прикроватный столик.
Какая радость.
Лунный свет подобен воде.
Он тихо струился по прикроватному столику, заставляя цукаты кристально сверкать и искриться в лунным свете.
Старушка вышла.
А потом сразу вернулась ...
Она схватила горсть цукатов и запихнула их в рот!
К черту обещание! Когда радостно – нужно праздновать! А раз празднуешь – то ешь и пей вволю!
......
Всю ночь шел сильный снег, который прекратился только на рассвете.
Когда Гу Цзяо встала рано утром, весь двор был покрыт толстым слоем снега.
К счастью, курятник и собачью будку вчера вечером перенесли в дровяной сарай, иначе они бы замерзли за ночь и превратились бы в маленькие сосульки.
Гу Цзяо прошла на внутренний двор за водой из колодца, чтобы умыться. На улице было так холодно, но вода в колодце была теплой.
Умывшись, она пошла на кухню, чтобы развести огонь и приготовить еду, но с удивлением обнаружила, что перед плитой уже кто-то сидит и разводит огонь.
Это был Сяо Люлань.
«Ты так рано встал?»
Обычно он вставал рано, но не настолько рано.
«Угу». Сяо Люлань повернулся, чтобы посмотреть на нее.
В это время солнце еще не взошло, но было немного светло от белого, искрящегося снега. На кухне горела лишь небольшая масляная лампа, и сейчас свет огня, исходящий из печки, отражался на красивом, похожем на нефрит лице, и можно было только почувствовать, что этот человек действительно неповторимый.
Это как красивые вещи, которые всегда притягивают взгляд.
Гу Цзяо изогнула губы и спросила: «Ты хорошо спал этой ночью?»
«Да, а ты?» - спросил он в ответ.
Гу Цзяо подошла и взяла дрова из его рук, сказав: «Хорошо. Все в порядке, ты иди и учись, а я займусь этим».
Пространство перед кухонной плитой было не очень большим, вдвоем им было немного тесновато, и он чувствовал свежий запах мыльных стручков от ее одежды и девичий аромат, принадлежавший только ей одной.
Вдруг ему стало немного жарко на кухне, и он, ничего не сказав, встал и вышел.
Но вместо того, чтобы вернуться в свой кабинет и читать, он взял лопату и начал убирать снег со двора.
Вскоре встал и маленький Цзин Кун.
Он всегда просыпался третьим в семье и так обрадовался, увидев двор, заваленный снегом, что закричал от восторга!
«А-а-а-о, а-а-а-о, Я Тарзан, живущий по соседству, Хватайся за лозу любви».
Рука Гу Цзяо задрожала, и она чуть не подожгла всю кухню!
С чем это может быть связано?!
«Не сгребай! Не сгребай! Не сгребай! Я хочу играть в снегу!»
Сказав это, он бросился всем телом прямо в снег.
В провинции Ю снега было не так много, поэтому неудивительно, что он был так взволнован.
Сяо Люлань не беспокоился о нем, так как малыш был здоров и вряд ли простудится, поэтому он разрешил ему играть в снегу.
Он взял лопату и разгреб снег на дорожках двора, начав возле комнаты старушки и Гу Яня.
Примерно через две четверти часа Гу Сяошунь тоже встал.
В это время маленький Цзин Кун успешно превратился в маленького снеговика Цзин Куна.
Он был весь в снегу, а на его длинных ресницах лежали снежинки.
Маленький Цзин Кун сел на снег и подмигнул ему: «Брат Сяошунь, ты хочешь поиграть со мной?»
«Конечно». Гу Сяошунь подошел и начал катать маленького Цзин Куна по земле, пока тот постепенно не превратился в маленький снежок. Он продолжал катать и катать его! Пока последний не почувствовал такое головокружение, что его язык высунулся изо рта, а глаза закатились!
Ай-яй-яй! Я имел в виду, чтобы ты играл со снегом! Я не просил тебя играть со мной!
Гу Сяошунь: Так намного веселее.
Некоторое время они безудержно играли, пока Гу Цзяо не вышла и не отвела вспотевшего маленького пельменя обратно в дом, чтобы переодеть.
Гу Сяошунь тоже пошел за лопатой и присоединился к Сяо Люланю в уборке снега.
На завтрак у них был жареный в масле тофу с маринованными овощами и суп из баранины с кусочками пресного хлеба. Чтобы компенсировать тот факт, что маленький Цзин Кун не мог есть баранину, Гу Цзяо специально приготовила для него на пару кроличьи булочки, которые были сделаны в форме белоснежных кроликов и могли быть съедены за один укус. Маленький Цзин Кун смог почувствовать себя настоящим свирепым маленьким тигром!
В последнее время маленький Цзин Кун был немного одержим тиграми, поэтому Гу Цзяо даже сшила ему заплечную сумку для книг с маленьким тигром.
Позавтракав, он быстро закинул на спину школьную сумку с маленьким тигром и, полный энергии, отправился в начальную школу при Императорскую академии Гоцзыцзянь в сопровождении своего плохого шурина!
Гу Янь и Гу Сяошунь тоже отправились в академию Цинхэ.
____________________________________________________
Примечание:
* - один камень поднял тысячу волн - обр.выражение - поднять шумиху.
Перевод: Флоренс
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.