Перерождение Хан Юси Глава 4

Глава 4 — смерть от болезни

Проспав весь день, Юси с трудом засыпала по ночам. Она посмотрела в окно на бамбуковые стебли; они были гладкими, ярко-зелеными и полными жизни. Третье поколение герцогов дома любило бамбук, поэтому немалые деньги были потрачены на выращивание бамбукового леса, а затем в бамбуковом лесу был построен внутренний двор.

Так появился бамбуковый павильон. Однако из-за того, что бамбуковый лес находился в отдаленном районе и что все предыдущие жители умерли от неестественных причин, бамбуковый павильон в конечном итоге стал известен как зловещее место и поэтому был пустынным.

Цю-Ши и ее свита из десяти человек вошли в тихий двор, и их шаги прозвучали особенно громко, что насторожило маму Фанг. Она тотчас же пошла встречать их, и они коротко переговорили за пределами двора.

Цю-Ши была очень довольна и обрадовалась, услышав, что Юси проснулась и смогла поесть, к тому же ее лихорадка спала. Это означало, что Юси избежала смерти.

- Мама Фанг, не волнуйся. Я определенно приведу врача завтра. - Уговорив маму Фанг снова заботиться о Юси, Цю-Ши ушла со своей свитой. Мама Фанг вошла в комнату Юси и сказала ей: “Юная госпожа, только что приходила старшая госпожа. Она была очень рада узнать, что юная Мисс проснулась.”

Юси кивнула. Хотя долг благодарности был причиной того, что ее двоюродная бабушка относилась к ней хорошо, Юси все равно была благодарна.

.....

Цю-Ши потребовался всего день, чтобы вычислить виновницу-наложницу Ронг. Глаза Цю Ши вспыхнули негодованием, когда она ругалась: “Эта шлюха”- Если спросить, кого она ненавидит больше всего, ответом будет наложница Ронг.

Наложница Ронг родилась дочерью служанки. В возрасте шести лет, она уже была занята молодым Ханом Джиндонгом, и, следовательно, заслужила его внимание. На самом деле, вскоре после того, как Цю-Ши вышла замуж за Хань, наложница Ронг забеременела. Если бы старая мадам не намекнула, что законный ребенок должен родиться раньше, чем незаконнорожденный, и не заставила бы наложницу Ронг проглотить лекарство для аборта, нынешняя наложница Ронг все еще бы прыгала от счастья!

Мама Ванг не поняла этого.

- Почему наложница Ронг промахнулась в четвертый раз? - Смерть четвертой Мисс мало что изменила бы.

Между тем, служанка Люйин волновалась за маму Ванг. Атака, направленная на четвертую мисс, была явно нацелена на старшую мадам. Цю-Ши происходила из семьи военных, поэтому выросла в простой обстановке, без всяких интриг и столкновений за дверями.

С тех пор как она вышла замуж за герцога Хана и встретила хитрую наложницу Ронг, Цю-Ши несла бесчисленные потери.

- Оставь пока. Люйин, сходи завтра на склад и отнеси два новых ящика ласточкиного гнезда в бамбуковую беседку.”

Хотя мама Ванг не была особенно умным человеком, то, что она сказала, не было неправдой. Старая мадам была очень обеспокоена состоянием третьего молодого господина, так что сейчас не время вступать в ссору. Более того, злить старую мадам никому не поможет.

.....

На второе утро доверенная помощница старой мадам, мама Ло, услышала о пробуждении Юси. Мама Ло немедленно сообщила старушке Хань хорошие новости.

- Четвертая Мисс проснулась вчера утром и, по слухам, даже умудрилась проглотить две миски каши. - Выздороветь без врача... мама Ло считала, что третья Мисс - действительно счастливый ребенок. Тем временем третий молодой мастер все еще был без сознания.

Старая мадам замолчала и некоторое время сосредоточенно вертела в руках четки, прежде чем сказать: “что сказали Императорский врач Чжан и врач Бай о состоянии Хуэйэра?”

- Императорский врач Чжан и врач Бай сказали, что если третий молодой мастер не проснется сегодня, то... - она не осмелилась закончить то, что собиралась сказать.

Бусины в руках старой госпожи перестали двигаться, и после долгого раздумья она приказала: - Юйчэнь не должна узнать об этом.”

Третья госпожа Юйчэнь и третий молодой господин Цзяньхуэй были близнецами, и когда она узнала, что ее брат заболел оспой, она так забеспокоилась, что сама заболела.

У старой госпожи Хань было только два сына, один из которых был герцог Хань Цзиндун, а другой-третий Лорд Хань Цзинъянь, который взял трех жен.

Его главная жена, Цзян Ши, была законной Мисс из дома Маркиза Цинпина. Она также была матерью Юйчэнь и Цзяньхуэй. Его вторая жена, Нин-Ши, была биологической матерью Юси. К сожалению, обе жены умерли во время родов.

Хань Цзянъянь встретил свою третью и последнюю жену, У Ши, во время дежурства. До их возвращения в столицу никто ничего о ней не знал.

.....

Когда наложница Ронг узнала, что Юси все еще жива, она очень рассердилась.

- Жизнь этой презренной девчонки совершенно неподатлива, да? - Даже оспа ее не убьет. Если это не была непреклонная жизнь, то что же это было?

Служанка по имени А'Джуан понизила голос и сказала: “наложница, невестка А'Чжуна уволена. Наложница, боюсь, старшая госпожа знает об этом.”

Наложница Ронг усмехнулась: "даже если она знает, что с того? -Она совсем не боялась Цю-Ши. Если бы не старая мадам, даже десяти Цю-Ши было бы недостаточно, чтобы противостоять наложнице Ронг.

.....

Вернувшись в бамбуковый павильон, мама Фанг наблюдала, как Юси допила чашку пшенной каши, увенчанную красными финиками, и радостно сказала: “Если Юная Мисс будет продолжать в том же духе, ей потребуется не более двух дней, чтобы полностью восстановиться.”

Прежде чем Юси успела открыть рот, чтобы ответить, она услышала ясный крик птицы, доносящийся снаружи, что немедленно улучшило ее настроение.

- “Мама, сегодня чудесный день. Вы должны открыть окна и двери.” Снаружи ярко светило солнце. Открытие окон и дверей также позволит ей дышать лучше.

Однако мама Фанг была против.

- “Ветер снаружи сильный, Юная Мисс, вам только что стало немного лучше. Что, если я открою окна и заставлю юную мисс простудиться?”

Юси не знала, что, пока она спала прошлой ночью, мама Фанг несколько раз входила в комнату, чтобы проверить, нет ли у нее жара на лбу, и оставалась там до рассвета. Только после этого мама Фанг ушла, но ей нужно было приготовить пшенную кашу.

Юси была упряма и отказывалась сдаваться: “мама, в комнате слишком воняет, я плохо себя чувствую.” - Окна были закрыты на много дней, и в комнате стоял запах лекарств. Не в силах убедить Юси в обратном, мама Фанг могла только услужить.

Когда вновь приглашенный врач Лу прибыл, окна все еще были открыты. Врач Лу ничего не сказал. Проверив пульс, он заключил: - “серьезных осложнений больше нет. Выпейте лекарство еще несколько раз, и вы полностью поправитесь.”

У ребенка была слабая конституция тела, но неожиданно, она смогла пережить эту болезнь.

Дела у Юси шли хорошо, а вот у третьего молодого Мастера-нет.

.....

Императорский врач Чжан закончил измерять пульс третьему молодому мастеру и ушел, чтобы сообщить старой мадам: “старая мадам, этому старику не поможешь!” Эта фраза означала, что пришло время заняться похоронами.

Врач Бай также сказал, что сделал все возможное. Старая мадам крепко держалась за четки и долго размышляла, прежде чем с некоторым трудом произнести:” Ничего больше нельзя сделать?”

Она подготовилась к этому, но когда это случилось, ей все равно было тяжело. Оба врача заявили, что даже если бы Хуа Туо присутствовал, все равно было бы трудно спасти третьего молодого мастера. Те, кто был заражен оспой, должны были полагаться как на врача, так и на свою удачу.

Узнав, что ее старший брат ушел, Юйчэн тут же потерял сознание. Комната погрузилась в хаос и он не успокаивался до полуночи.

Цю Ши была самой занятой из них всех. Так как третий младший мастер умер ранней смертью, его похороны не могли быть проведены в поместье, но она определенно должна была найти монаха, чтобы прийти и петь священные писания.

За это время в столице погибло много людей, и монахов было нелегко пригласить. Было множество дел, которые нужно было сделать, и выполнение всех их было слишком утомительным. Когда наступил свободного момент, Цю-Ши спросила маму Ванг: "как Юси?”

- По словам врача, с четвертой Мисс все в порядке. Еще несколько чашек лекарства, и она выздоровеет. Драгоценный третий молодой хозяин не выжил, а вот четвертая Мисс, у которой не было врача, выжила. Это судьба.

Хотя Цю-Ши была недовольна мамой Ванг как личностью, по крайней мере, ее преданность не вызывала сомнений.

- “Внимательно следи за делами поместья, не позволяй никому воспользоваться еще одной лазейкой.” В первый раз был урок, на котором нужно учиться

Мама Ванг погрузилась в работу. В эти дни она заставляла кухню собирать хорошую еду, чтобы отправить ее в бамбуковый павильон, и боялась, что случится еще одна неприятность.

.....

К ушам Юси приблизился третий молодой мастер. Она не удивилась, потому что уже знала, что результат будет таким. Она посмотрела на большое красное парчовое одеяло, накинутое на нее, и сказала: “Мама, смени одеяло. Измени его на простой цвет.”

В прошлой жизни ее не критиковали за одеяло, но все же лучше быть осторожной.

Отдаленное расположение бамбукового павильона давало ей преимущество-дела дома не влияли на нее, обеспечивая период мирного выздоровления. Лежа в постели три дня подряд, она чувствовала, что ее кости вот-вот развалятся.

Юси воспользовалась отсутствием мамы Фанг, чтобы переодеться и выйти на улицу. Выйдя из комнаты, она почувствовала восхитительный аромат.

- “Мама Фанг, ты готовишь что-то вкусное?”

Мама Фанг удивилась: “Юная Мисс, почему вы вышли? Ветер такой сильный, что если вы простудитесь?”

- Мама Фанг, сегодня нет ветра, ничего не случится. Я бы не рисковала своей жизнью, - заверила Юси, смеясь.

Мама Фанг чувствовала, что с тех пор, как Юная Мисс заболела, она стала умнее и рассудительнее, поэтому мама Фанг не могла выносить ее упреков.

- Ну, хорошо... но, если ветер поднимется, тебе придется войти.”

Кивнув, Юси согласился: “Хорошо. Мама, что там на кухне? Что это за запах?” На это мама Фанг рассмеялась.

- Сегодня главная кухня прислала старую курицу, чтобы Юная Мисс поправилась. Я убила его и поставила тушиться в печь. Скоро будет готово.”

Когда аромат достиг носа Юси, ее желудок начал урчать. Вспоминая те полмесяца, которые она провела, спасаясь от бедствий и живя как беженка, она чувствовала, что ее нынешние дни были райскими. Однако, когда она начала есть куриный суп, странное выражение появилось на ее лице.

- Мама, почему ты не добавила соли?”

“Юная Мисс, вы не знаете. Приготовить тушеное мясо со старой курицей и старой уткой и не добавлять соль-самый питательный способ, - ответила мама Фанг с улыбкой, вызвав интерес Юси.

“Есть такая поговорка? Кто это сказал?”

- Это сказал старейшина. Это определенно безошибочно. Юная Мисс, я уже зачерпнула масло из супа, так что оно не жирное. Ешьте больше.”

После того, как Юси приговорила тарелку куриного супа и куриного мяса, мама Фанг была очень счастлива и сказала: “Юная мисс, я поглажу ваш живот.”

Не то чтобы Юси было всего четыре года—как она могла позволить маме Фанг гладить ее живот? Она отказалась: “Не надо. Я просто пойду прогуляюсь.”

Ее сердце расслабилось, и она больше не была привередливой. Она стала немного выше и уже не была такой тощей, как ветка. Перемена Юси принесла облегчение маме Фанг, которая всегда молилась покойному Нин-Ши.

.....

По сравнению с довольством Юси и увеличением веса, госпожа Цю-Ши была истощена и потеряла много веса. Последние несколько дней, помимо ведения домашних дел, ей приходилось заботиться и о больных.

Императорский врач Чжан затронул бесконечно тревожную проблему: "Мадам может успокоиться. Старая мадам теперь в порядке. Однако, поскольку старая Мадам уже в преклонном возрасте, она не должна слишком беспокоиться и не может быть слишком счастлива." Чрезвычайное счастье было на самом деле плохо для пожилого человека.

Услышав, как врач сказал, что старая мадам в порядке, Цю-Ши вздохнула с облегчением и спросила:” Как дела у Третьей Мисс?”

Прошло мгновение колебания, прежде чем Императорский врач Чжан ответил: “Ее болезнь излечится, когда она освободится от своих забот.” - Болезнь нельзя вылечить лекарством.

Услышав эти слова, Цю-Ши почувствовала некоторую беспомощность. Она много раз пыталась утешить третью мисс, но безуспешно. Теперь она могла надеяться только на старую мадам.

Перейти к новелле

Комментарии (0)