Перерождение Хан Юси Глава 5

Глава 5. Возвращение в двор роз

Бамбуковые стебли снаружи различались по толщине и длине, но все они были крепкими и прямыми. Легкий ветерок шевелил листья бамбука, издавая неясную мелодию, похожую на бормотание красавицы.

Мама Фанг увидела, что Юси уже довольно долго стоит на заднем дворе и смотрит на бамбуковые стебли. Пожилая женщина задумалась, что такого интересного было в этих зеленых тростниковых растениях.

- “Юная Мисс, ветер такой сильный, что вам лучше вернуться в дом!”

Юси повернула голову и ответила: “Я не вернусь внутрь, там душно. Мама, разве сейчас не пора обедать?”

Услышав этот вопрос, Мама Фанг почувствовала себя немного беспомощной. С тех пор как ее Юная Мисс поправлялась, каждый раз, когда она видела, как мама Фанг готовит, девочка оставалась смотреть и заявляла, что учится.

Мама Фанг не знала, плакать ей или смеяться. Зачем четырехлетнему ребенку учиться кулинарии? Тем не менее, она не смогла отговорить Юси, и желание научиться кулинарным навыкам было полезным делом, так что мама Фанг не возражала.

После полуденной трапезы мама Фанг сообщила Юси: "Юная госпожа, сегодня Старый Цао, который принес еду, сказал мне, что примерно через два дня мы сможем вернуться в двор роз.”

Двор роз был собственным двором Юси.

Молодая девушка кивнула. В прошлой жизни она также жила в бамбуковом павильоне около месяца, прежде чем вернуться, но, когда Юйчэн оправился от шока, вызванного потерей брата, Юси снова перевели в бамбуковый павильон.

Юси поколебалась мгновение, прежде чем спросить: “Мама Фанг, я хочу тебя кое о чем спросить. Откуда у меня оспа?”

Мама Фанг ответила: "В чем дело? - Третий брат заболел оспой, потому что вышел на улицу, но я всегда оставался внутри. Мы с третьим братом не общались, так как же я заболела оспой?”

Хотя оспа-страшная болезнь, с ней все будет в порядке, пока люди держатся подальше от зараженных. Юси размышляла об этом, и не важно, как она думала об этом, она чувствовала, что что-то было не так.

Мама Фанг никогда раньше об этом не задумывалась. Когда она услышала слова Юси, выражение лица мамы Фанг изменилось.

- Юная Мисс, вы хотите сказать, что кто-то намеренно пытался причинить вам вред? - Вспоминая предыдущее хищение на главной кухне, она почувствовала тяжесть на сердце.

- Не уверена. Я просто чувствую, что это очень странно.

- Не волнуйтесь, Юная Мисс, - заверила мама Фанг, ее глаза сурово блеснули. Если это действительно было преднамеренно, я определенно устрою этому человеку ад при жизни.”

.....

На следующее утро в бамбуковую беседку пришли трое. Возглавляла группу девушка с овальным лицом и красивыми чертами. На ней была одежда цвета индиго, а позади нее стояли две дюжие старые служанки.

Юси чувствовала, что первая служанка ей знакома, но не могла вспомнить, как ее зовут. С другой стороны, мама Фанг взволнованно крикнула: “Моджу, ты здесь, чтобы отвести юную мисс обратно во двор роз?”

Только тогда Юси вспомнила, что Моджу-ее собственная первоклассная служанка. Юси не видела Моджу очень долго, так что она забыла.

В глазах Моджу стояли слезы. Она поздоровалась с Юси и всхлипнула: “Да, старшая госпожа сказала мне прийти и забрать юную мисс обратно в двор роз. Девочка смогла пережить болезнь. Юная Мисс должно быть благословлена Буддой.”

С безразличным выражением лица Юси сказала: "Причина, по которой я выжила, в том, что моя мать присматривает за мной!”

- Да, должно быть, потому, что мадам присматривает за Юной Мисс. - На этот раз от оспы умерло немало людей. Мертвых сжигали, чтобы их трупы не навлекли на себя беды в будущем. Ее Юная Мисс смогла избежать этой катастрофы, должно быть, благодаря защите покойной мадам.

На сердце у Юси стало легче. Она наконец-то покидала это место. Упаковывать было нечего, поскольку все предстояло сжечь.

Бамбуковый павильон находился не очень близко от двора роз. Юси не спеша прогуливалась и любовалась пейзажем. Раньше, с тех пор как она вышла замуж за Цзяна, она возвращалась домой всего несколько раз, так что теперь все казалось ей немного незнакомым.

Моджу смотрела на Юси, и слезы потекли у нее из глаз.

“Юная Мисс вернулась.”

У Юси было четыре первоклассных служанок: Моджу, Mотао, Mоюн, и Moксьянг.

- Ты сможешь поговорить, когда мы войдем внутрь, - мягко упрекнула мама Фанг. Солнце ядовито, Юная мисс не может находиться на солнце. - Она заметила, как на лбу ее Юной Мисс выступил пот.

- Юная Мисс, быстро перешагните через жаровню. Это развеет дурную, зловещую энергию, которая есть на твоем теле, - убеждал Мотао, зажигая жаровню, расположенную за пределами двора роз. Без малейшего колебания Юси подняла свои короткие ноги и сделала, как ей было сказано.

Затем она вошла во двор роз.

Двор роз был невелик. В нем было две главные комнаты, каждая из которых была окружена дополнительными кладовыми и боковыми комнатами. По сравнению с другими дворами в доме, двор роз был относительно небольшим. Он был назван в честь участка роз, который взбирался на левую стену двора. Так уж получилось, что сейчас был сезон цветения роз.

Стены украшали розовато-лиловые и нефритово-белые розы. Под окном рос банановый куст. Их веерообразные листья раскинулись, как зеленый шелк, отбрасывая на землю тень.

Войдя, Юси окинула взглядом упрощенный дизайн и планировку своей спальни. У стены стояла полка с шестью колоннами, занавески на кровати были голубого цвета, а постельное белье-осеннего оттенка. Напротив кровати стояли два деревянных стула, а сбоку-складная ширма, за которой скрывалась небольшая умывальная.

Кроме нескольких предметов мебели, украшений, таких как жадеит, золото и фарфор, нигде не было видно. Другие дворы имели грубую внешность и элегантные интерьеры, но в случае Юси все было наоборот.

Мама Фанг подошла к ней и предложила принять ванну.

После купания и переодевания старую одежду Юси забрали и сожгли; это опять же была мера безопасности.

Когда Моджу вытирала волосы Юси чистым полотенцем, она мягко сказала, “Юная Мисс, ты страдала.”

Юси бросила взгляд на Моджу. Моджу сказала, что Юси страдала, но на самом деле это было не так. Дни наслаждения вкусной едой увеличили щеки Юси, и ее цвет лица тоже был хорош.

“Тот, кто переживет великое бедствие, встретит удачу”, - мягко ответила она. Поскольку у нее появились некоторые опасения, она больше не доверяла своим четырем первоклассным служанкам.

Кстати, она поняла, что ее предыдущая жизнь была довольно жалкой. До самой смерти рядом с ней не было ни одного надежного человека.

Улыбаясь, Моджу согласилась: “Юная Мисс определенно будет очень богата в будущем.”

Юси спросила: “Где Mоюн и Moксьянг? -Из четырех первоклассных слуг присутствовали только двое. Куда делись двое других? - Несколько дней назад мать Моюн заболела, - без долгих раздумий ответила Моджу. Моюн не знает, что юная госпожа возвращается сегодня, поэтому она вернулась домой с старшей мамой, чтобы присмотреть за матерью. Moксьянг, она...” Моджу заколебалась “Юная Мисс, Moксьянг ушла.”

Все тело Юси напряглось.

- Как?

На секунду Моджу прервала свои занятия. Затем она сказала мягко, “Mоксьянг также умерла от оспы.” При этих словах лицо Юси вытянулось. После того, как волосы высохли, она пересела напротив комода.

Комод был сделан из дерева венге, и, насколько ей было известно, все уважаемые слуги, обычно те, кто отвечал за него, пользовались мебелью из дерева венге. Обшарпанная мебель раньше расстраивала ее, но теперь ей было все равно.

“Выберите для меня одежду. С приглушенными цветами.”

Мотао с помощью шпильки разделила волосы Юси на две части, затем собрала их в два симметричных пучка и закрепила их по бокам головы. Из каждой связки Мотао вытащила несколько прядей волос и позволила им свободно свисать.

Глядя на свое отражение в бронзовом зеркале, Юси вспомнила, какой тощей она была в тот период своей прошлой жизни, и сравнила его с ее нынешней полной, приятной и розовощекой внешностью.

Мотао достала две маленькие коробочки и открыла их. Половину их содержали серебряные украшения, а остальные были сделаны из золота или жемчуга, но не было бриллиантов или других драгоценных камней.

- В драгоценностях нет необходимости, - сказала Юси, но Мотао отговорила ее: - Юная госпожа, будет лучше, если вы наденете драгоценности! Не носить их слишком просто, старой мадам это не понравится. - Старая Мадам уже невзлюбила свою юную мисс. Если бы Юная Мисс оделась в траур, старая мадам, несомненно, отругала бы ее.

Юси хотела сказать Мотао, что ей все равно, нравится это Старой Мадам или нет, но Юси могла только держать эту мысль при себе. “Как ты думаешь, что мне надеть? - Спросила она.

Мотао вытащила две заколки в форме цветов и воткнула их в волосы Юси. Шпильки были голубого цвета, а цветы на них были сделаны из бисера.

- Юная Мисс, что вы думаете?”

Однако Юси осталась невозмутимой. Хотя она выздоровела за месяц и ее цвет лица выглядел намного лучше, ее тело все еще было слишком хрупким. Чтобы снова оказаться в идеальном состоянии, нужно время. Если она сейчас оденется, что бы она ни надела, это не сделает ее привлекательной.

- Все в порядке.

Старая госпожа обожала Ючена, поэтому Ючен был рядом со старой госпожой с самого рождения.

Перейти к новелле

Комментарии (0)