Перерождение Хан Юси Глава 83
Глава 83
Буря (6)
Яркая луна показалась из-за пушистых, светлых, как хлопок облаков, и смотрела на мирный мир, излучая легкий светом. В этот момент, она напоминала грациозную красавицу, которую вышла из своего укрытия и улыбалась глядя на землю.
К сожалению, Ву Ши была не в настроении оценить эту прекрасную ночь. Она долго ждала возвращения Хан Цзинъяна, и ее беспокоило, что в такое позднее время он еще не вернулся во двор Лан Путао. Когда приблизилось к полночи, ворота внутреннего двора, скоро должны были закрыть, она позвала к себе Маму Чен и сказала:
- Иди и посмотри, где отдыхает господин.
Мама Чен довольно быстро вернулась и сообщила, что Хан Цзинъян у наложницы Синь.
Услышав это известие, Ву Ши хотелось разрыдаться. На протяжении многих лет она пыталась избавиться от наложницы Синь и ее сына, но наложница Синь всегда ускользала из ее рук. Планы Ву Ши несколько раз терпели неудачу, и она почти была раскрыта собственным мужем. Но, со временем страсть к наложнице Хан Цзинъяна ослабла, и в последние годы, он практически ее не навещал. Именно поэтому Ву Ши, так негодовала, и от отчаяния не могла найти себе место - она не могла поверить, что ее муж снова рядом с этой женщиной.
Ву Ши плохо спала и часто просыпалась в эту ночь. Если бы это было так, как раньше, она могла бы не вставать с постели и выспаться днем, однако ей следовало идти к Старой Мадам. Мысли Ву Ши были заняты мужем, и она напрочь, забыла об этом, но как только пришло время, Мама Чен вошла в ее комнату.
Не смотря на беспокойство Мамы Чен, Ву Ши все же опоздала в Главный двор, когда она вошла в комнату свекрови, Старая Мадам уже привела себя в порядок и оделась.
Старая Мадам всем своим видом показала, что она очень не довольна опозданием невестки и очень сердита, из-за того, что Ву Ши, не принимала ее слова близко к сердцу, и просто их игнорировала.
На самом деле, Старая Мадам Хан не была злой свекровью, и не хотела контролировать своих невесток. Подтверждением этого, были ее отношения с Цю Ши - они ладили, как настоящие мать и дочь. Конечно, для этого было приложено немало усилий, со стороны самой Цю Ши, но факт оставался фактом. Кроме того, Цю Ши, не была человеком, который любил власть, и была по отношению к свекрови очень заботливой.
Старая Мадам изначально, не хотела устанавливать для Ву Ши никаких правил, только крайние обстоятельства заставили ее это сделать. На самом деле, это было необходимо, так как Ву Ши выросла в провинции, и понятия не имела, как следует себя вести в столице.
К сожалению Ву Ши, не знала, о намерениях Старой Мадам, и восприняла ее усилия как наказание.
Юси всегда вставала в одно и то же время – за полчаса до начала Маоши, и, следуя собственному графику, выполняла пункт за пунктом. За эти годы это вошло в привычку, и даже если бы с неба начали падать камни, это не могло бы заставить ее отойти от намеченного плана.
Юси закончила завтракать, и пошла на задний двор, чтобы поработать на грядках с высаженными ею травами. Спустя какое-то время к ней подошла Ку Фу и наклонившись прошептала:
- Мисс, сегодня Третья Мадам снова впала в немилость Старой Мадам, так как она опоздала в Главный двор к назначенному времени. Старая Мадам ужасно зла на нее…
Юси была удивлена. Хотя она и недолюбливала бабушку, но должна была признать, что Старая Мадам, не была деспотом, и всегда лояльно и справедливо относилась к своим домочадцам.
- Что произошло?
Ку Фу злорадно, ответила:
- Когда Третья Мадам вошла сегодня в Главную комнату, Старая Мадам уже вымылась и оделась. Третья Мадам прислуживала Старой Мадам за завтраком, но поставила на стол те блюда которые Старая Мадам не нравятся. Старая Мадам была настолько разгневана, из-за этого, что она бросила палочки для еды в лицо Ву Ши, и ушла из-за стола, так и не позавтракав.
Ву Ши никогда никому не служила, и не знала, даже как это надо делать. Ей изначально следовало об этом расспросить Старшую невестку о предпочтениях свекрови, но она этого не сделала, за что и понесла новое наказание. Естественно она не могла знать кулинарные предпочтения Старой Мадам, она даже не знала, какой она предпочитает чай, не говоря о чем-то другом.
Юси усмехнулась.
«Хотя Старая Мадам старалась всем показать, настолько она сурова, на самом деле она была добрым человеком. В своей прошлой жизни Старая Мадам также была недовольна Ву Ши, но закрывала глаза, на ее промахи, из-за своего сына. Теперь, Ву Ши была полностью разоблачена в отсутствии всяческих манер, и Старой Мадам пришлось заняться ее обучением».
Предположение Юси, оказалось правильным. Следующие дни были для Ву Ши, стали худшими в ее жизни. Ей пришлось ходить в Главный двор каждый день до восхода солнца, и возвращаться в свой двор, когда солнце скрывалось за горизонтом. Весь день ей приходилось находиться рядом со свекровью, исполняя все ее поручения и прихоти.
Ву Ши была унижена чем, когда-либо в своей жизни, и не могла ни чего предпринять, чтобы избежать этой пытки. Однажды ночью, она решила пожаловаться на это своему мужу Хан Цзинъяну, но вместо того, чтобы получить ее поддержку, она вызвала этим только его гнев. Выругав свою жену, он хлопнул дверью и вышел. После этого ночного «разговора», он не входил в ее дверь в течение полугода и продолжал оставаться днем и ночью в комнатах своих наложниц. Ву Ши чувствовала себя брошенной и не заслуженно обиженной.
Настолько жизнь Ву Ши стала тяжелой, настолько жизнь Цю Ши стала легче и свободней.
Ее невестка Е Ши теперь, помогала ей управлять общими делами резиденции, поэтому она была не так занята, как раньше.
Е Ши нежно похлопала Цю Ши по плечу. Она на самом деле, чувствовал себя очень благодарной Цю Ши. Ее свекровь была очень хороша, за исключением ее прямого характера. Другие свекрови, редко допускали невесток, до ведения домашнего хозяйства, однако ее свекровь начала позволять ей помогать по хозяйству со второго месяца после замужества.
Цю Ши вдруг вспомнила и спросила:
- Я помню, что первый день следующего месяца будет днем рождения жены маркиза Тайя, верно?
Жена маркиза Тайя была тетей Е Ши, и именно она своей племяннице, удачно выйти замуж.
Е Ши ответила:
- Мама права. День рождения тети, действительно в первый день, следующего месяца.
- В таком случае, придется купить новую одежду Юру и Юйчень, чтобы ты могла их взять с собой.
Юру и Юйчень быстро приближались к своему совершеннолетию, а вопрос о, их замужестве, еще не был улажен. Цю Ши, не слишком заботилась, так как знала что время еще есть, и его быстро можно уладить.
Е Ши, хорошо понимала намерения свекрови и мягко ответила:
- Хорошо.
Всем членам семьи Государственной резиденции, перед светским мероприятием всегда покупалась новая одежда, это делалось не для хвастовства, а для того, чтобы поддержать статус резиденции.
Известие о посещении резиденции маркиза Тайя вовсе не было секретом, и вскоре все об этом знали. Естественно, Цю Яньфу тоже узнала об этом.
Цю Яньфу тут же пришла с этим к Ву Ши, но Ву Ши отказалась помочь племяннице, так как ее положение не было таким стабильным как прежде. Она уже устала иметь дело со Старой Мадам и даже пренебрегала своей дочерью, что было говорить о племяннице. Ее жизнь в настоящее время, по сравнению с ее жизнью в Хэбэй, была как небо и земля.
Юронг переехала во двор Цуюнь. Старая мадам, как и говорила, быстро подыскала и пригласила для нее Момо, для того чтобы та обучила девочку правилам и манерам. Что же касается Учителя, то она не собиралась его приглашать, так как она считала, что пока девочка не обучиться правилам этикета, этого делать не стоит. Приглашение учителя для Юронг, на данный момент, было бы просто пустой тратой денег.
Цю Яньфу чувствовал себя несколько обеспокоенной. Она приехала в столицу, чтобы найти хорошую семью, удачно выйти замуж, но все сложилось не так, как она предполагала. Ву Ши впала в немилость, и теперь каждый день ей приходилось прислуживать Старой Мадам. Хан Цзинъян не баловал свою жену визитами, и просто охладел к ней, соответственно и не поддерживал. Ей самой пришлось переехать, вместе с Юронг в двор Шуйсян. Она просто даже не знала, как ей теперь быть, и что ей сделать, для того, чтобы она была представлена в обществе.
Ее служанка Ян Юй сказала:
- Мисс, почему бы вам просто не забыть об этом в этот раз? Давайте поищем другую возможность!
Цю Яньфу покачала головой и сказала:
- Я не знаю, когда моя тетя сможет выйти за пределы Государственной резиденции в следующий раз.
Ее двоюродной сестре Юронг всего девять лет, и в ближайшие несколько лет вопрос о ее замужестве ни кто поднимать не будет. Соответственно, выходы в свет будут крайне редкими, а это ни как не устраивало Цю Яньфу. Если, она не сможет устроить свой брак в этом году, в следующем году ей уже будет 16 лет, и выйти замуж ей будет труднее.
Ян Юй вытянула лицо и воскликнула:
- Но, это невозможно!
Цю Яньфу очень хотела выйти в свет, и напряженно искала выход, наконец, она вспомнила о Юйчень. Она прекрасно знала, что Цю Ши Юйчень не нравилась, и поэтому она раньше не пыталась с ней подружиться. Но теперь, у нее не было выбора, и ей придется на это пойти. Первая Мисс казалась нежной и щедрой, но на самом деле она была жадной и хитрой. Цю Яньфу понимала, что ее ждет разочарование, если она будет искать поддержки у нее, Юйхен была неприступна и высокомерна, о Юси и говорить было не чего, Оставалась только Юйчень.
Ян Юй все же пыталась остеречь хозяйку:
- Мисс, а не лучше вам было вместо того, чтобы обращаться за помощью к Второй Мисс, подойти к Маме Луо. Старая Мадам может прислушаться к ее просьбе, и по-моему это более эффективно, чем обратиться за помощью к Второй Мисс.
Цю Яньфу одобрительно кивнула, и сказала:
- Давай попробуем зайти с обеих сторон.
Даже если Старая Мадам разрешит пойти на эту вечеринку, ей потребуется человек, который бы ее там представил, и если Юйчень сможет помочь, ей в этом, это сэкономит много сил.
Мама Луо согласилась помочь племяннице невестки Старой Мадам, и обратилась к хозяйке:
- Старая Мадам, я смотрю на эту девушку Цю, и она уже в том возрасте, когда девушки обычно выходят замуж. Сидя в Государственной резиденции ей ни чего не светит. Может, разрешите ей отправиться на празднование, вместе с членами вашей семьи?
Старой Мадам Хан было все равно:
- Если она хочет идти, отпусти ее! Девушки, которые будут присутствовать на банкете в резиденции маркиза Тайя, состоятельные и респектабельные. Эти девушки, не будут общаться с кем не попадя. Если кто-то хочет подружиться с ними, сначала нужно иметь семейное происхождение, а во-вторых, характер и интеллект. Даже простые женщины будут презирать статус Цю Яньфу.
Мама Луо не могла не согласиться с доводами хозяйки, и сама обеспокоилась этим:
- Старая Мадам, права, что ум этой девушки из семьи Цю не слишком велик, но теперь я начинаю беспокоиться о том, что по своей глупости, она действительно может разрушить репутацию нашей резиденции.
Мама Луо сказала это потому, что она знала, что у деловых семей не было никаких препятствий для достижения цели. Если Цю Яньфу выберет себе цель, она не остановиться не перед чем, вплоть, до того что станет наложницей своего избранника, а это не может не сказаться на мнении о семье Хан.
Старая Мадам Хан кивнула и сказала:
- Твое беспокойство не является необоснованным. Назначь ей служанку на завтра и не позволяй ей брать на прием свою. Следует, чтобы на приеме за Цю Яньфу, следила опытная горничная, чтобы не возникло ни каких осложнений.
О том, что Старая Мадам дала свое согласие на поездку Цю Яньфу вместе с ними поехать, Юси знала буквально через час. Это обстоятельство несказанно ее порадовало, и она злорадно улыбнулась. Она знала, что на этом приеме Цю Яньфу обязательно опозорится.
Внезапно у Юси появилось вдохновение.
В прошлой жизни Цю Яньфу часто посещала светские приемы, но в итоге это привело все равно к тому, что она вышла замуж за Второго брата. Чем больше Цю Яньфу выходила в свет, тем больше убеждалась в том, что не может быть женой в благородной семье с ее статусом, поэтому, она и реализовала свой план в отношении Второго брата. Цю Яньфу была щедрой на слова и умелой обольстительницей, к тому же у нее была неплохая поддержка в лице Ву Ши. Теперь положение немного изменилось, но Юси все равно следует приложить все усилия, чтобы Второй брат смог избежать такого брака.
Думая обо все этом, до этого, Юси вспомнил Хан Цзянье и почувствовал себя несколько беспомощной. Ее Второй брат был хорош во всем, но он был слишком доверчив и благороден. В своей прошлой жизни он подумал, что нанес ущерб репутации Цю Яньфу, поэтому он настоял на том, чтобы жениться на ней, несмотря на противодействие со стороны его матери и старшего брата. На этот раз Юси нужно было защитить его от коварства Цю Яньфу, и немного промыть мозги Второму брату. Она не могла позволить ему снова делать такую глупость.
Вошла улыбающаяся Зису и сказала:
- Мисс, Старшая Мадам прислала вам подарок.
В последние два года Цю Ши много баловала Юси, и часто посылала ей драгоценности. Горничные в Розовом дворе, еже привыкли к этому, и уже не удивлялись, как это было вначале.
Внутри коробки находилось множество ювелирных украшений, заколок, сережек и браслетов, сделанных в виде роз.
Юси посмотрела на ювелирные изделия и сказала с улыбкой:
- Тетя слишком, добра ко мне.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.