Злодейка сегодня счастлива Глава 156.

Лукас тихо сидел на земле, не отталкивая животных, которые его кусали. Со стороны казалось, словно он вовсе не чувствует боли. В его взгляде виднелось лишь раздражение. Наконец, он вздохнул и спросил: 

— О чём вы думаете, Принцесса? 

— О чём ты? 

— Почему пытаетесь помочь Айрис и Фредерику своими руками? Зачем облегчать восстание? 

Его рот не двигался совсем, но голос эхом отдавался в голове. 

— Похоже, они сосредоточились на том, чтобы убить меня? 

— Да. 

— Принцесса, вы что-то знаете? – Лукас хмурился, глядя на меня, как на гротескное существо, которое скрывало множество тайн. 

— Я лишь могу сказать, что это беспроигрышный вариант. 

— О чём вы, чёрт возьми? 

— Я думаю, что слишком много людей меня ненавидят, чтобы разбираться с ними один за другим. Лучше разобраться со всеми сразу. 

Мой план состоял в том, чтобы раскрыть измену Фредерика общественности. И использовать это как предлог для раскрытия тайн Императорской семьи одной за другой. Тогда их статус необратимо упадёт. 

И всё это – не моя вина. А лишь результат накопившихся в прошлом действий Императора. 

— Вам не кажется, что это опасно? 

— Вовсе нет. Я слишком сильно ценю свою жизнь, чтобы делать что-то рискованное. 

— Я также буду рядом. Ничего опасного не случится. 

Лукас нахмурился и посмотрел на Касиона, меч которого был всё ещё направлен на его шею. На самом деле, в последнее время мы бегаем по кругу. Касион не хотел, чтобы с ним обращались как с рыцарем сопровождения, ведь он обычный простолюдин. Но у мастера меча не было другого выбора, кроме как дать клятву верности. 

— Неужели вас будет на балу сопровождать рыцарь по имени Касион? 

Когда Принцесса услышала этот вопрос, из собственных мыслей сделала вывод ответила чёткое "нет". Однако Касион – всё ещё её козырь. Один мастер меча подобен десятку рыцарей. И если он появится, недруги уделят этому пристальное внимание. 

— Я не могу этого допустить. Для всех я должна выглядеть невежественно. 

Они должны показать свои характеры. И тогда это станет очередным оправданием для вражеского отношения к Императору. 

— Отпустите его. 

Стоило мне сказать это, животные тут же испарились, однако меч Касиона не оторвался от шеи Лукаса. Похоже, он собирался быть начеку до его ухода. 

— Мне жаль, что я побеспокоил вас. 

— Всё в порядке. Я как раз собиралась вскоре передать тебе оплату. 

Лукас, игриво рассмеявшись, протянул мне руку: 

— Я достаточно силён. И всегда рад помочь. 

Его лицо стало несколько свежее. 

* * *

— Лин, что-то случилось? 

Я вошла в кабинет Герцога. Он стал намного пухлее, нежели раньше – всё из-за большого количества выпитого алкоголя и малого количества работы. 

— Вы слишком много едите сладостей с чаем. 

Герцог поочередно посмотрел на меня и на свой выпуклый живот. Со вздохом он приземлился на диван. 

— Так почему ты меня искала? Что-то случилось? 

— Ах, у меня вопрос. Собираетесь ли вы посетить вечер по случаю Национального дня? – спросила я его, садясь рядом. 

Услышав мой вопрос, Герцог скривил лицо в ужасном отвращении, а в глазах его читалась свирепость. 

— Почему я должен посещать вечер, организованный этими Имперскими ублюдками? Если пойду, Император попробует там же установить гильотину и казнить меня. 

— Я понимаю... 

— Рэйлин, ты уверена, что хочешь пойти? 

— Да, уверена. 

Герцог непонимающе глядел на меня. В них смешались сомнения и беспокойство. Однако в глубине души я чувствовала облегчение: отец не появится в столь опасном месте. И это успокаивало. 

— Я хочу увидеть собственными глазами: хорошо ли ест этот недалёкий Император и хорошо ли живёт. 

Подозрительность в глазах Герцога наконец испарилась. И сам он коснулся подбородка, глядя куда-то вдаль: 

— Хорошая идея. Мне жаль, что не могу тебя сопроводить. 

— Но у меня для тебя сюрприз. Всё-таки после совершеннолетия нельзя ходить на балы в одиночку, поэтому я представлю тебе своего партнёра. 

Я встала с дивана и открыла дверь в кабинет. 

— Что? 

Харви, стоявший там, недоуменно на нас смотрел. 

— Я собираюсь пойти с ним на бал. 

Оставив сбитого с толку Герцога, я взяла Харви за руку и пошла прочь. 

— Лин, что ты имеешь в виду? Рэйлин? 

Герцог всё также задавал бесчисленные вопросы. Но я не обернулась. 

* * *

Герцог уставился на открытую дверь офиса, из которой выбежала его дочь. 

— Просто партнер? Это ведь точно твой любовник, так ведь? 

Пока герцог бормотал предоположения себе под нос, его помощники тихо работали вокруг, как призраки. 

— Разве не стоит относиться ко всему спокойнее? – спросил учитель Принцессы, стоявший рядом. 

— Кто позаботится о Рэйлин?! Я знаю все, даже то, чем она обедала три дня назад. 

— Вместо бесполезный познаний, поговорите с принцессой ещё раз. 

— Но я боюсь. Дочь, что закрыла сердце после смерти Герцогини, постепенно менялась... 

От мысли, что всё вернётся в прежнее состояние, Герцог содрогнулся. 

— Вы должны быть готовы ко встрече с зятем. 

— Зять?.. Зять?! 

Другой помощник открыл рот? 

— Разве это не естественно? 

— И разве он не лучше, чем Наследный Принц? 

Герцог кивнул, прошептав его имя себе под нос: 

— Харви... 

Перейти к новелле

Комментарии (0)