Злодейка, которой я служил тринадцать лет, пала Глава 112. ч.2
Поскольку я не видел её некоторое время, я подумал, что она просто выросла, но...
Моё прежнее предположение, что со временем я привыкну к её размерам, начало таять.
Что-то...
— Уго-го!
Я не мог отделаться от ощущения, что подобрал что-то довольно необычное.
Несмотря на ухоженность, её лапы выглядели так, словно были способны растерзать человека. То, как она облизывала губы при виде скачущих лошадей, говорило о том, что у неё разыгрался аппетит. А потом был комментарий от персонала гостиницы для домашних животных.
— Владелец Гомтанг, мне очень жаль, но... напомните, какой породы Гомтанг?
— А почему вы спрашиваете?
— Мы подумываем о том, чтобы больше не принимать эту породу. Гомтанг, похоже, принадлежит дикой природе, а не гостинице для домашних животных.
— Вы просите меня бросить её?
— Нет, нет! Я не это имел в виду... Просто... мне кажется, она больше подходит для гор.
Тогда я был немного обижен, но теперь, видя, как она бежит, я начал понимать измученное лицо персонала. Мне следовало оставить чаевые на выходе. Да?
Её неиссякаемая энергия даже во время прогулок...
Даже на мой одурманенный взгляд, Гомтанг меньше походила на собаку и больше походила на медведя. Учитывая, что она всё ещё растёт, скоро она, вероятно, станет в три раза больше. Я подумал, что лучше отказаться от содержания её в помещении, как и советовал персонал.
Дрожащим голосом я повернулся к Оливии, которая изо всех сил старалась не заснуть, и робко спросил.
— Мисс Оливия. Вам не кажется, что Гомтанг... не собака? Может быть, у неё иная кровь...
Оливия ответила уверенно, с деловитым выражением лица.
— Она медведь.
— ...Вы правы.
— ...Но она милая, правда? Разве это не нормально?
Оливия решительно покачала головой.
— Она похожа на медведя.
— Но не симпатичная ли она?
— Да. Она выглядит восхитительно.
Что ж, это большое облегчение.
Назвать её восхитительной — это тоже комплимент. Пожелав ей долгой и здоровой жизни, я благословил Гомтанг.
— Расти здоровой. Я не собираюсь морить тебя голодом, так что не кусай людей.
Обсуждая Гомтанг, прошёл, должно быть, час.
Когда карета поднималась по склону, голова Оливии начала подпрыгивать, как мячик, из-за вибрации.
— Чёрт возьми!.. Гравитация!..
— А-а-а-ак! Она отвергает меня!
— Мир вращается!.. Чёрт!
Голова Оливии дёрнулась экстравагантным движением, как бильярдный шар на бильярдном столе. Опасаясь, что её может укачать в карете, я придвинулся ближе и подставил ей плечо.
Положив голову мне на плечо, Оливия посмотрела на меня с довольной улыбкой.
— О-о-о... мягкое.
— Это дорогое плечо, пожалуйста, пользуйтесь им осторожно.
— Да. Поскольку оно дорогое, я должна быть единственной, кто им пользуется.
Оливия озорно усмехнулась и гордо улыбнулась.
Такая улыбка несправедлива.
Я затаил дыхание, почувствовав слабое дыхание Оливии на своей шее, и моё сердце бешено заколотилось, когда я увидел её грудь.
Вот почему я работаю дворецким у злодейки.
Довольный щедрыми выплатами сотрудникам, я счастливо улыбался, пока мы мчались в сторону Хамеля.
С наступлением сумерек и приближением темноты перед нами предстал знакомый вид поместья.
Не тот дом с привидениями, которым он был когда-то.
А наш недавно отремонтированный дом.
Оливия, только что проснувшаяся, широко раскрыла глаза от удивления при виде нашего недавно украшенного поместья.
— Вау! Рикардо!
Она протёрла заспанные глаза, и её взгляд заблестел. Указывая на особняк, который теперь был окрашен в розовый цвет, Оливия заговорила с воодушевлением.
— Это похоже на говядину!
— Что это за аналогия?
— Это комплимент. Это мило.
— Правда? На этот раз я приложил к этому немного усилий, так что я рад, что вы считаете это красивым.
Увидев довольное лицо Оливии, я почувствовал облегчение, что не просто отремонтировал особняк.
Стена особняка, когда-то пробитая инвалидной коляской, теперь была украшена причудливыми узорами и увита виноградными лозами. То, что Оливия когда-то называла уродством, наше поместье, превратилось в нечто новое.
— Вы довольны?
— Да. Мне здесь нравится!
Я испытал облегчение от того, что Оливия осталась довольна.
Выйдя из кареты, я потянулся и глубоко вдохнул знакомый воздух Хамеля.
Лёгкий ветерок донёс до меня запах удобрений.
Освежающий воздух Хамеля показался мне более насыщенным.
Возможно, из-за того, что это был воздух дома, возвращение после долгого отсутствия ощущалось иначе, чем в столице.
— А-а-ах... Действительно, тяжёлая работа... Кха, кха.
Ах... это всё холод.
Должно быть, зима так на меня повлияла.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.