Злодейка, которой я служил тринадцать лет, пала Глава 113. ч.1
Вечер после нашего возвращения из столицы.
После плотного ужина я взглянул на Оливию, которая скромно лежала в постели. Сложив руки на животе и надев белый спальный колпак, она с горящими от любопытства глазами пересчитывала светящиеся в темноте звёзды, прикреплённые к потолку.
— Одна звезда. Две... Три... Я опять хочу есть.
Морг, морг.
— Пожалуйста, ложитесь спать.
— Не хочу.
— Уже поздно.
— Но я не хочу спать.
Оливия была непреклонна в своём намерении не спать. Она заявила об этом с сонливостью, её глаза горели, бросая вызов ночи, утверждая, что та не прилагала достаточно усилий, чтобы заставить её отдохнуть.
С ошеломлённым видом она вновь начала считать звёзды, а затем перевела взгляд на меня, неловко стоявшего на ногах, и я многозначительно спросил.
Морг-морг.
— У меня что-то с лицом?
— Выглядишь отвратно.
Оскорблённый её дерзкой атакой, я легонько хлопнул её по белому лбу, чтобы был звук «щелчка».
У Оливии вырвалось «Угх!», когда она изобразила боль. Довольный её реакцией, я улыбнулся.
Потирая лоб, как будто у неё выросла огромная шишка, она драматично вскрикнула. Я вздохнул и потребовал опровержения её предыдущего заявления.
— Где ещё вы найдёте столь красивого дворецкого, как я? Извинитесь.
— Их много. Поэтому я не буду извиняться.
— Хах! Ваш лоб сегодня кажется необычно широким. Приятно, что вас можно щёлкнуть ещё пару раз.
Я пригрозил пальцем, приготовившись к следующему щелчку. Этот устрашающий жест заставил Оливию зажмуриться и завыть.
— И-и-и-ик! Пощади меня!
Она судорожно закрыла лицо одеялом, и на моём лице появилась слабая улыбка.
— Пф-ф-ф! Пожалуйста, не превращайте доброго дворецкого в плохого человека.
Когда она была младше, я часто угрожал ей, что если она поздно ляжет спать, то станет маленькой, как йоделлер. Однако, когда до неё дошла суровая правда о том, что пластыри для роста волос выпускаются ограниченным тиражом для подростков, эта угроза потеряла свою эффективность.
Нужно поскорее уложить её спать.
Я хотел отдохнуть из-за намёка на приближающуюся простуду.
А нарушение режима сна вредно для здоровья.
Я прошептал Оливии на ухо усталым голосом, уговаривая её поскорее заснуть.
— Вы не устали? Вы же задремали в карете.
— Хм-м-м... Это была не я.
— Тогда кто же пускал слюни мне на плечо, когда спал?
— Привидение.
— Если вы будете продолжать шутить, то сегодня ночью вам приснится призрак девы.
— Ах.
Очевидно, напуганная упоминанием о привидениях, Оливия нахмурилась и зарылась лицом в одеяло. Очертания её лица, выглядывающего из-под него, вызвали у меня ещё один тихий смешок.
У меня с самого начала болела голова, но от милых выходок Оливии, казалось, у меня немного спала температура.
Оливия выглянула из-под одеяла и украдкой взглянула на меня.
— Но я всё равно не могу уснуть.
— Что, если посреди ночи дверь шкафа медленно откроется и оттуда выйдет привидение?
— Это...
Оливия отвела взгляд, на лбу у неё выступили капельки пота. Затем она застенчиво улыбнулась и наивно доверилась мне.
— Рикардо поймает его для меня.
— Я тоже боюсь привидений.
— Ик... Рикардо, ты трус.
— Пуха-ха! И всё же я сделаю всё, что в моих силах, чтобы поймать его. Если у меня не получится, вам придётся переспать со мной.
— Я этого не хочу. Ты храпишь.
— Это лучше, чем привидения, не так ли?
Я улыбнулся и погладил Оливию по волосам. Когда каждая пушистая прядь проходила сквозь мои пальцы, нежная улыбка расплывалась по моему лицу.
— Угх... Я не щенок.
— К ним приятно прикасаться, потому что они пушистые.
— Ик! Прекрати!..
Оливия нахмурилась и всплеснула руками. Несмотря на её яростные протесты, что я должен вместо этого погладить Гомтанг, я игриво взъерошил ей волосы.
— Ах... Мне не следовало надевать эту шляпу.
Она вздохнула, глядя на спальный колпак, который завалился под кровать.
— Вот почему вам нужно поспать.
— Хм-м...
Оливия упрямо покачала головой, отказываясь засыпать. Похоже, она была в восторге от того, что на этот раз её не одолела сонливость после еды.
— Я не хочу спать. Я чувствую, что могла бы бодрствовать всю ночь.
— Я бы предпочёл, чтобы вы воздержались от столь ужасающих заявлений.
— Почему?
— Потому что сверхурочная работа — это бич общества.
...
Оливия недовольно надула губки.
— Разве разглядывание самого красивого лица в мире считается сверхурочной работой?
Оливия, похожая на злодейку, без стеснения делала столь наглые заявления.
Но поскольку против правды не было никаких доводов, я крепко сжал губы.
Потому что это был факт, что Оливия была красива.
Даже без моих розовых очков Оливия была исключительной красавицей. Её благородный вид подчёркивался очарованием её сумки с сокровищами. Хотя мне было неприятно слышать столь бесстыдные слова из её собственных уст, это был неоспоримый факт.
Однако...
— А ещё я красива. Достаточно красива, чтобы жить за счёт своего лица.
— Пф-ф.
— Что это за смех? Он неприятный.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.