Злодейка, которой я служил тринадцать лет, пала Глава 113. ч.1

Вечер после нашего возвращения из столицы.

 

После плотного ужина я взглянул на Оливию, которая скромно лежала в постели. Сложив руки на животе и надев белый спальный колпак, она с горящими от любопытства глазами пересчитывала светящиеся в темноте звёзды, прикреплённые к потолку.

— Одна звезда. Две... Три... Я опять хочу есть.

Морг, морг.

— Пожалуйста, ложитесь спать.

— Не хочу.

— Уже поздно.

— Но я не хочу спать.

Оливия была непреклонна в своём намерении не спать. Она заявила об этом с сонливостью, её глаза горели, бросая вызов ночи, утверждая, что та не прилагала достаточно усилий, чтобы заставить её отдохнуть.

С ошеломлённым видом она вновь начала считать звёзды, а затем перевела взгляд на меня, неловко стоявшего на ногах, и я многозначительно спросил.

Морг-морг.

— У меня что-то с лицом?

— Выглядишь отвратно.

Оскорблённый её дерзкой атакой, я легонько хлопнул её по белому лбу, чтобы был звук «щелчка».

У Оливии вырвалось «Угх!», когда она изобразила боль. Довольный её реакцией, я улыбнулся.

Потирая лоб, как будто у неё выросла огромная шишка, она драматично вскрикнула. Я вздохнул и потребовал опровержения её предыдущего заявления.

— Где ещё вы найдёте столь красивого дворецкого, как я? Извинитесь.

— Их много. Поэтому я не буду извиняться.

— Хах! Ваш лоб сегодня кажется необычно широким. Приятно, что вас можно щёлкнуть ещё пару раз.

Я пригрозил пальцем, приготовившись к следующему щелчку. Этот устрашающий жест заставил Оливию зажмуриться и завыть.

— И-и-и-ик! Пощади меня!

Она судорожно закрыла лицо одеялом, и на моём лице появилась слабая улыбка.

— Пф-ф-ф! Пожалуйста, не превращайте доброго дворецкого в плохого человека.

Когда она была младше, я часто угрожал ей, что если она поздно ляжет спать, то станет маленькой, как йоделлер. Однако, когда до неё дошла суровая правда о том, что пластыри для роста волос выпускаются ограниченным тиражом для подростков, эта угроза потеряла свою эффективность.

Нужно поскорее уложить её спать.

Я хотел отдохнуть из-за намёка на приближающуюся простуду.

А нарушение режима сна вредно для здоровья.

Я прошептал Оливии на ухо усталым голосом, уговаривая её поскорее заснуть.

— Вы не устали? Вы же задремали в карете.

— Хм-м-м... Это была не я.

— Тогда кто же пускал слюни мне на плечо, когда спал?

— Привидение.

— Если вы будете продолжать шутить, то сегодня ночью вам приснится призрак девы.

— Ах.

Очевидно, напуганная упоминанием о привидениях, Оливия нахмурилась и зарылась лицом в одеяло. Очертания её лица, выглядывающего из-под него, вызвали у меня ещё один тихий смешок.

У меня с самого начала болела голова, но от милых выходок Оливии, казалось, у меня немного спала температура.

Оливия выглянула из-под одеяла и украдкой взглянула на меня.

— Но я всё равно не могу уснуть.

— Что, если посреди ночи дверь шкафа медленно откроется и оттуда выйдет привидение?

— Это...

Оливия отвела взгляд, на лбу у неё выступили капельки пота. Затем она застенчиво улыбнулась и наивно доверилась мне.

— Рикардо поймает его для меня.

— Я тоже боюсь привидений.

— Ик... Рикардо, ты трус.

— Пуха-ха! И всё же я сделаю всё, что в моих силах, чтобы поймать его. Если у меня не получится, вам придётся переспать со мной.

— Я этого не хочу. Ты храпишь.

— Это лучше, чем привидения, не так ли?

Я улыбнулся и погладил Оливию по волосам. Когда каждая пушистая прядь проходила сквозь мои пальцы, нежная улыбка расплывалась по моему лицу.

— Угх... Я не щенок.

— К ним приятно прикасаться, потому что они пушистые.

— Ик! Прекрати!..

Оливия нахмурилась и всплеснула руками. Несмотря на её яростные протесты, что я должен вместо этого погладить Гомтанг, я игриво взъерошил ей волосы.

— Ах... Мне не следовало надевать эту шляпу.

Она вздохнула, глядя на спальный колпак, который завалился под кровать.

— Вот почему вам нужно поспать.

— Хм-м...

Оливия упрямо покачала головой, отказываясь засыпать. Похоже, она была в восторге от того, что на этот раз её не одолела сонливость после еды.

— Я не хочу спать. Я чувствую, что могла бы бодрствовать всю ночь.

— Я бы предпочёл, чтобы вы воздержались от столь ужасающих заявлений.

— Почему?

— Потому что сверхурочная работа — это бич общества.

...

Оливия недовольно надула губки.

— Разве разглядывание самого красивого лица в мире считается сверхурочной работой?

Оливия, похожая на злодейку, без стеснения делала столь наглые заявления.

Но поскольку против правды не было никаких доводов, я крепко сжал губы.

Потому что это был факт, что Оливия была красива.

Даже без моих розовых очков Оливия была исключительной красавицей. Её благородный вид подчёркивался очарованием её сумки с сокровищами. Хотя мне было неприятно слышать столь бесстыдные слова из её собственных уст, это был неоспоримый факт.

Однако...

— А ещё я красива. Достаточно красива, чтобы жить за счёт своего лица.

— Пф-ф.

— Что это за смех? Он неприятный.

Перейти к новелле

Комментарии (0)