Злодейка, которой я служил тринадцать лет, пала Глава 113. ч.2

Оливия озорно улыбнулась, прикрыв рот рукой. Она открыла свои глаза в форме полумесяца и покачала головой.

— Рикардо. Если нарисовать линии на тыкве, это не сделает её арбузом.

— Где вы научились столь изысканной фразе?

— «Отец, тебе не следует этого делать!» Так сказала падшая невестка брошенной свекрови.

— ?..

— Что? Это полезная философская книга.

— ?..

После инцидента с её днём рождения в начале этого года я подверг её чтение строгой цензуре, но, похоже, кое-какие непристойные материалы всё же остались. Я покачал головой и вытащил запрещённую книгу со столика у кровати Оливии.

— Конфискую.

Оливия в отчаянии развела руками и покачала головой.

— Нет!.. Эта книга — мой наставник!

— Мы можем обойтись и без хитрого наставника.

— Ик... Отнимать то, что ты дал, — это самое худшее в мире. 

— Вы тоже узнали об этом из этой книги?

— Да.

— Хорошо. Я её сожгу.

Оливия сжала кулаки и испустила угрюмый вздох.

— Не сжигай её... Она очень ценна.

— А других книг у вас нет?

— Это книга, которую ты мне дал.

Ах... это жульничество.

Когда Оливия с удручённым видом пошевелила пальцами и что-то нежно прошептала, улыбка всё же сорвалась с моих губ.

— Ах... нет.

Меня и так уже знобило от холода, но теперь, после робкого признания Оливии, казалось, что моя голова вот-вот лопнет. В моей голове всплыли воспоминания о вздохах «Хава-ва...» из моей прошлой жизни.

Я не смог сдержать глупой улыбки, которая расползлась по моим губам.

— Ладно. Но только если вы сейчас будете спать.

— М-м-м.

— Обещайте мне.

— Обещаю.

Как только она пообещала, Оливия закрыла глаза и легла, надув губки, как будто обиделась, и перевернулась на другой бок.

— Вы злитесь?

— Не знаю.

— Не расстраивайтесь. Я тоже легко расстраиваюсь.

— Хмпф!

Оливия, очевидно, намеревавшаяся объявить о своей обиде всей округе, возмущённо хмыкнула. Чтобы успокоить её, я тихо присел рядом с кроватью и тихо прошептал:

— Завтра я проведу для вас экскурсию по поместью.

— Я расстроена.

— Вы будете удивлены, увидев перестроенный особняк. Я также создал комнату, наполненную вещами, которые вам понравятся.

— Что?

Я озорно улыбнулся, не разжимая губ.

— Это секрет.

— Угх...

— Если вы не поспите сейчас, то вам придётся ждать неделю, чтобы увидеть её.

— Это отвратительно.

— Общеизвестно, что уродливые люди, как правило, отвратительны.

— Ик... Это правда. Я прощу тебя.

Любопытство на лице Оливии разожгло нашу беседу, и я улыбнулся, нежно погладив её по волосам.

— Что ж, я, пожалуй, пойду.

— М-м-м. До свидания.

— Сладких снов, Мисс Оливия.

Когда я собрался с духом, чтобы подняться со своего места,

Вшух.

Оливия резко дёрнула меня за рукав, и я остановился.

— Рикардо.

— Да?

Наполовину укрытая одеялом, Оливия с беспокойством обратилась ко мне:

— Ты ведь не заболел?

— ?..

— У тебя лицо красное.

Я дотронулся до своих горячих щёк и попытался сохранить непринуждённый вид. Не стоит беспокоиться. Я приду в себя после того, как немного посплю.

— Думаю, это потому, что я увидел самую красивую Мисс в мире.

Её смех в ответ на мой игривый ответ заставил Оливию снова спросить с улыбкой.

— Ты правда не заболел?

— У меня немного болят глаза.

— Почему?

— Потому что ореол вокруг Мисс Оливии слишком ослепительный.

— Хи-хи...

С довольной улыбкой Оливия помахала мне рукой.

— Не заболей.

— Я всегда хорошо питаюсь, в отличие от Мисс Оливии, поэтому всегда здоров.

— Ик!

— Сладких снов.

Выключив свет в комнате, я дотронулся до горящего лба и направился в свою комнату.

Голова кружится...

Решив, что мне станет лучше после того, как я немного посплю, я пошевелил уставшими ногами.

* * *

Когда забрезжил рассвет следующего дня...

Оливия, как всегда, протрубила в утренний горн, обращаясь к небу. Она попросила Рикардо поскорее прийти из соседней комнаты.

И она надеялась, что её любопытство по поводу утреннего меню вскоре будет удовлетворено.

Приветствуемая лучами утреннего солнца, Оливия весело крикнула в потолок особняка.

— Воздушная тревога!!!

Голос Оливии эхом разнёсся по тихому поместью.

Ещё минута, и Рикардо откроет дверь в её комнату.

Оливия смотрела на дверь, слегка поджав губы в предвкушении.

— Когда же он придёт?..

Прошла минута.

И ещё три.

Даже спустя десять минут дверь оставалась закрытой.

— Хм-м? — пробормотала себе под нос озадаченная Оливия.

Никто так и не пришёл.

Перейти к новелле

Комментарии (0)